— Мы из отдела расследования, миссис Джиффорд, — сказал Мейер. — Я вчера вечером был у вас, помните?
Она, будто не веря, всматривалась в него несколько секунд. Собаки, осмелев в присутствии хозяйки, снова залаяли.
— Да, конечно, — сказала она наконец. — Тихо, мальчики, — цыкнула она на собак, которые моментально замолчали.
— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, миссис Джиффорд, — сказал Карелла. — Я понимаю, сколь тяжело вам сейчас, но…
— Все в порядке, — ответила она. — Может, зайдем в дом?
— Как вам удобно.
— Если не возражаете, давайте побеседуем здесь. Дом… я не могу… здесь так свежо и приятно. После того, что слу-чиилосъ…
Карелле, наблюдавшему за ней, вдруг показалось, что она играет. Он слегка наморщил лоб. Но она тут же сказала:
— Это звучит все ужасно напыщенно и мелодраматично. Прошу прощения.
— Мы понимаем, миссис Джиффорд.
— Понимаете? — переспросила она. Легкая улыбка мелькнула на ее некрашеных губах. — Может, мы пойдем на террасу? Думаю, не замерзнем.
— На террасе превосходно, — сказал Карелла.
Они прошли по лужайке к террасе, примыкавшей к тыльной стороне дома, откуда открывался прекрасный вид на осенний лес. На террасе стояли стол со стеклянной столешницей и белые металлические стулья. Милейни выдвинула из-под стола низкую белую табуретку и села на нее. Детективы сели на стулья напротив, они сидели выше и вынужденно смотрели на нее сверху вниз. Она патетично запрокинула голову, и у Кареллы снова возникло ощущение, что она играет и что она специально села так низко, чтобы выглядеть маленькой и беззащитной. Импульсивно он спросил:
— Вы актриса, миссис Джиффорд?
Милейни удивленно раскрыла свои серые глаза, а потом улыбнулась все той же грустной улыбкой.
— Была. До того, как мы со Стэном поженились.
— Как давно вы замужем, миссис Джиффорд?
— Шесть лет.
— У вас есть дети?
— Нет.
Карелла кивнул.
— Миссис Джиффорд, — сказал он, — нас более всего интересует поведение вашего мужа в последние несколько недель. Он, может, был чем-нибудь угнетен, озабочен или же просто переработал?
— Нет, не думаю.
— Он с вами всем делился?
— Да, у нас были очень доверительные отношения.
— И он никогда не упоминал о чем-нибудь, что его очень беспокоило?
— Нет. Он был вполне доволен тем, как складываются его дела.
— Какие дела?
— Шоу, новый статус, которого он добился на телевидении. Вы, наверное, знаете, что до телевизионного шоу он работал комиком в ночном клубе.
— Я этого не знал.
— Да. Стэн начинал в водевильных спектаклях много лет назад, а затем перекочевал в ночные клубы. Он работал в Вегасе, когда ему предложили сделать свое телевизионное шоу.
— И сколько лет оно уже в эфире?
— Три года.
— Сколько лет было вашему мужу, миссис Джиффорд?
— Сорок восемь.
— А сколько вам?
— Тридцать семь.
— Это ваш первый брак?
— Да.
— А у вашего мужа?
— Тоже.
— Понятно. Можете ли вы сказать, миссис Джиффорд, что ваш брак был счастливым?
— Да. Очень счастливым.
— Миссис Джиффорд, — спросил Карелла без обиняков, — вы не думаете, что ваш муж совершил самоубийство?
Без всяких колебаний Милейни ответила:
— Нет.
— Вы, конечно, знаете, что его отравили?
— Да.
— Если вы уверены, что это не самоубийство, значит…
— Да, я думаю, его убили. Да.
— Кто, по-вашему, его убил, миссис Джиффорд?
— Я думаю…
— Простите, мадам, — произнес голос из открытых стеклянных дверей, ведущих в дом. Милейни повернулась. В дверях стояла ее домоправительница. — Это доктор Нелсон, мадам.
— Звонит по телефону? — спросила Милейни, поднимаясь.
— Нет, мадам. Он здесь.
Милейни нахмурилась.
— Тогда попроси его прийти сюда, хорошо? — Она тут же села. — Опять, — сказала она.
— Что опять?
— Он был здесь вчера вечером. Приехал прямо из студии. Он ужасно беспокоится о моем здоровье. Он дал мне успокоительные пилюли и утром звонил дважды. — Она сложила руки на коленях, в этом движении стройной грациозной женщины было что-то странное.
Карелла молча разглядывал ее несколько мгновений. На террасе стояла тишина. На лужайке золотистые сеттеры залаяли на зазевавшуюся осеннюю птицу.
— Что вы хотели сказать, миссис Джиффорд?
Милейни подняла глаза. Она, казалось, думала о чем-то постороннем.
— Мы обсуждали предположительное убийство вашего мужа, — сказал Карелла.
— Да. Я хотела сказать, что, по-моему, его убил Карл Нелсон.
Глава 4
Доктор Карл Нелсон появился на террасе всего пару минут спустя после упоминания его имени, он поцеловал в щеку Милейни, поздоровался за руку с Мейером, которого уже видел накануне. Его представили Карелле, он крепко пожал его руку, повторив имя.
— Детектив Карелла, — произнес он, кивнув и улыбнувшись, словно пытался навсегда запечатлеть это имя в своей памяти. Потом повернулся к Милейни и спросил: — Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, Карл, — сказала она. — Я тебе еще вчера вечером сказала.
— Ты хорошо спала?
— Да.
— Это было ужасно, — сказал Нелсон. — Вы, джентльмены, надеюсь, понимаете.