Читаем Грабитель полностью

— В соответствии с законом этого штата — мне казалось, что вы могли и знать его, мистер Клинг, — никто не может получить лицензию…

— Нет, я не знаю.

— Так вот. Никто не может получить лицензию на психологическую практику, если у него нет диплома психолога, степени доктора философии и удостоверения о сдаче квалификационного экзамена в комиссии штата. Я не практикую. Я только провожу собеседование и иногда помогаю при тестировании.

— Слава Богу, — сказал Клинг.

— Что это значит, черт побери?

— Ничего, — сказал Клинг и пожал плечами.

— Послушайте, мистер Клинг, если вы не уйдете сейчас же отсюда, дело снова закончится скандалом. Насколько я помню, в нашу последнюю встречу я пожелала вам сдохнуть.

— Верно.

— И что же вы?

— Не могу, — сказал Клинг. — Так уж устроен. — Он улыбнулся, сел на стул рядом с ее столом, устроился поудобнее и очень сладким голосом произнес: — Будьте добры, мисс Форрест, расскажите мне, что у вас произошло здесь вчера.

* * *

Когда Карелла пришел в свой отдел в половине одиннадцатого того же утра, Мейер уже был там, а на столе его ждала записка, о том, что некто Чарльз Мерсер из полицейской лаборатории звонил ему в семь сорок пять утра.

— Ты ему перезвонил? — спросил Карелла.

— Я пришел всего минуту назад.

— Будем надеяться, что он кое-что накопал для нас, — произнес Карелла и набрал номер лаборатории. Он попросил к телефону Чарльза Мерсера, но ему сказали, что Мерсер работал в ночную смену и ушел домой в восемь утра. — А с кем я говорю? — спросил Карелла.

— Это Дэнни Ди Торе.

— Вы что-нибудь знаете об исследованиях, которые делал для нас Мерсер? О желатиновых капсулах?

— Да, конечно, — сказал Ди Торе. — Подождите минутку. Ну и задали же вы работенку Чарли.

— Что он выяснил?

— Начнем с того, что ему потребовалось перепробовать много капсул. Они бывают разной толщины. Разные производители делают их по-разному.

— Возьми параллельную трубку, Мейер, слышишь, — сказал Карелла Мейеру, а потом в трубку: — Продолжайте, Ди Торе.

— А кроме того, на скорость растворения влияет очень много факторов. К примеру, если человек только что поел и желудок его полон, капсула растворяется медленнее. А если желудок пуст, то скорость растворения увеличивается.

— Ясно, давайте дальше.

— Возможно даже, что капсула проходит через всю систему, не растворившись. Такое иногда случается со старыми людьми.

— Но Мерсер провел исследование, — сказал Карелла.

— Конечно, провел. Он смешал пятипроцентный раствор соляной кислоты с пепсином. Чтобы смоделировать желудочный сок, ясно? Он разлил это во множество отдельных колбочек, а затем опустил туда капсулы.

— И что у него получилось?

— Нет, разрешите я закончу рассказ. Он использовал разные типы и размеры капсул. Их выпускают разных размеров. Понимаете, чем больше число, тем меньше размер. Значит, четыре меньше, чем три.

— И что он выяснил?

— Они растворяются с разной скоростью — десять минут, четыре минуты, восемь минут, двенадцать минут. Самое большее пятнадцать минут, самое меньшее — три. Это вам поможет?

— Это не совсем то, что…

— Но большинство из них растворилось в среднем за шесть минут. Я надеюсь, это вас осчастливит.

— Значит, шесть минут?

— Да.

— О’кей. Большое спасибо, Ди Торе. И поблагодарите Мерсера, ладно?

— О чем речь! Он спать перестанет.

Карелла положил трубку на место и повернулся к Мейеру.

— Так что ты думаешь?

— Что я могу думать? Выпил это Джиффорд или проглотил, но случилось это перед тем, как он вернулся на сцену.

— Должно быть, так. Яд действует за считанные минуты, а капсула растворяется приблизительно за шесть минут. А он был перед камерой семь.

— Семь минут и семнадцать секунд, — поправил Мейер.

— Может, он принял яд сознательно?

— Самоубийство?

— Возможно.

— На глазах у сорока миллионов людей?

— А почему нет? Для актера красивый уход — главное.

— Что ж, может быть, — сказал Мейер неуверенно.

— Нам лучше выяснить, кто был с ним перед выходом на сцену.

— Ничего сложного, — сказал Мейер. — Вчера вечером там было всего двести двенадцать человек.

— Давай позвоним твоему мистеру Крэнтцу. Может, он нам поможет.

Карелла набрал рабочий номер телефона Крэнтца. Коммутатор соединил его с дежурной, которая, в свою очередь, соединила его с секретарем Крэнтца, а та сказала ему, что Крэнтца нет, но ему можно оставить сообщение. Карелла попросил ее подождать и закрыл микрофон трубки рукой.

— Мы поедем к жене Джиффорда? — спросил он Мейера.

— Думаю, надо, — ответил Мейер.

— Передайте, пожалуйста, мистеру Крэнтцу, что он может найти меня в доме мистера Джиффорда, — сказал Карелла, поблагодарил ее и повесил трубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы