Читаем Голубой карбункул полностью

"Not in the least.- Но в какой-то степени он еще сохранил свое достоинство, - продолжал Холмс, не обращая внимания на мое восклицание.
Is it possible that even now, when I give you these results, you are unable to see how they are attained?"- Он ведет сидячий образ жизни, редко выходит из дому, совершенно не занимается спортом.
"I have no doubt that I am very stupid, but I must confess that I am unable to follow you.Этот человек средних лет, у него седые волосы, он мажет их помадой и недавно подстригся.
For example, how did you deduce that this man was intellectual?"Вдобавок я почти уверен, что в доме у него нет газового освещения.
For answer Holmes clapped the hat upon his head.- Вы, конечно, шутите, Холмс.
It came right over the forehead and settled upon the bridge of his nose.- Ничуть.
"It is a question of cubic capacity," said he; "a man with so large a brain must have something in it."Неужели даже теперь, когда я все рассказал, вы не понимаете, как я узнал об этом?
"The decline of his fortunes, then?"- Считайте меня идиотом, но должен признаться, что я не в состоянии уследить за ходом ваших мыслей.
"This hat is three years old.Например, откуда вы взяли, что он умен?
These flat brims curled at the edge came in then.Вместо ответа Холмс нахлобучил шляпу себе на голову.
It is a hat of the very best quality.Шляпа закрыла его лоб и уперлась в переносицу.
Look at the band of ribbed silk and the excellent lining.- Видите, какой размер! - сказал он.
If this man could afford to buy so expensive a hat three years ago, and has had no hat since, then he has assuredly gone down in the world."- Не может же быть совершенно пустым такой большой череп.
"Well, that is clear enough, certainly.- Ну, а откуда вы взяли, что он обеднел?
But how about the foresight and the moral retrogression?"- Этой шляпе три года.
Sherlock Holmes laughed.Тогда были модными плоские поля, загнутые по краям.
"Here is the foresight," said he putting his finger upon the little disc and loop of the hat-securer.Шляпа лучшего качества.
"They are never sold upon hats.Взгляните-ка на эту шелковую ленту, на превосходную подкладку.
If this man ordered one, it is a sign of a certain amount of foresight, since he went out of his way to take this precaution against the wind.Если три года назад человек был в состоянии купить столь дорогую шляпу и с тех пор не покупал ни одной, значит, дела у него пошатнулись.
But since we see that he has broken the elastic and has not troubled to replace it, it is obvious that he has less foresight now than formerly, which is a distinct proof of a weakening nature.- Ну ладно, в этом, пожалуй, вы правы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки