Читаем Голубой карбункул полностью

Now, then!Кто вы такой?
You want to know what became of those geese?"Откуда вы знаете, что мне нужно?
"Yes, sir."- Меня зовут Шерлок Холмс.
"Or rather, I fancy, of that goose.Моя профессия - знать то, чего не знают другие.
It was one bird, I imagine in which you were interested-white, with a black bar across the tail."- О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать.
Ryder quivered with emotion.- Прошу прощения, но я знаю все.
"Oh, sir," he cried, "can you tell me where it went to?"Вы пытаетесь установить, куда попали гуси, проданные миссис Окшотт с Брикстон-роуд торговцу Брекинриджу, который, в свою очередь, продал их мистеру Уиндигейту, владельцу
"It came here.""Альфы", а тот передал "гусиному клубу", членом которого является Генри Бейкер.
"Here?"- Сэр, вы-то мне и нужны! - вскричал человек, протягивая дрожащие руки.
"Yes, and a most remarkable bird it proved.- Я просто не могу выразить, как все это важно для меня!
I don't wonder that you should take an interest in it.Шерлок Холмс остановил проезжавшего извозчика.
It laid an egg after it was dead-the bonniest, brightest little blue egg that ever was seen.- В таком случае лучше разговаривать в уютной комнате, чем тут, на ветреной рыночной площади,- сказал он.
I have it here in my museum."- Но прежде чем отправиться в путь, скажите, пожалуйста, кому я имею удовольствие оказывать посильную помощь?
Our visitor staggered to his feet and clutched the mantelpiece with his right hand.Человечек заколебался на мгновение.
Holmes unlocked his strong-box and held up the blue carbuncle, which shone out like a star, with a cold, brilliant, many-pointed radiance.- Меня зовут Джон Робинсон, - сказал он, отводя глаза.
Ryder stood glaring with a drawn face, uncertain whether to claim or to disown it.- Нет, мне нужно настоящее имя, - ласково сказал Холмс.
"The game's up, Ryder," said Holmes quietly.- Гораздо удобнее иметь дело с человеком, который действует под своим настоящим именем.
"Hold up, man, or you'll be into the fire!Бледные щеки незнакомца загорелись румянцем.
Give him an arm back into his chair, Watson.- В таком случае, - сказал он, - мое имя - Джеймс Райдер.
He's not got blood enough to go in for felony with impunity.- Так я и думал.
Give him a dash of brandy.Вы служите в отеле
So!"Космополитен".
Now he looks a little more human.Садитесь, пожалуйста, в кэб, и вскоре я расскажу вам все, что вы пожелаете узнать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки