Читаем Голубой карбункул полностью

Get out of this!"- "Декабрь, двадцать второго.
He rushed fiercely forward, and the inquirer flitted away into the darkness.Двадцать четыре гуся по семь шиллингов шесть пенсов".
"Ha! this may save us a visit to Brixton Road," whispered Holmes.- Правильно.
"Come with me, and we will see what is to be made of this fellow."Запомните это.
Striding through the scattered knots of people who lounged round the flaring stalls, my companion speedily overtook the little man and touched him upon the shoulder.А внизу?
He sprang round, and I could see in the gas-light that every vestige of colour had been driven from his face.- "Проданы мистеру Уиндигейту, "Альфа"", по двенадцать шиллингов".
"Who are you, then?- Ну, что вы теперь скажете?
What do you want?" he asked in a quavering voice.Шерлок Холмс, казалось, был глубоко огорчен.
"You will excuse me," said Holmes blandly, "but I could not help overhearing the questions which you put to the salesman just now.Вынув соверен из кармана, он бросил его на прилавок, повернулся и вышел молча, с расстроенным видом.
I think that I could be of assistance to you."Однако, пройдя несколько шагов, он остановился под фонарем и рассмеялся своим особенным -веселым и беззвучным - смехом.
"You?- Если у человека такие бакенбарды и такой красный платок в кармане, у него можно выудить все что угодно, предложив ему пари, - сказал он.
Who are you?- Я утверждаю, что и за сто фунтов мне не удалось бы получить у него такие подробные сведения, какие я получил, побившись с ним об заклад.
How could you know anything of the matter?"Итак, Уотсон, мне кажется, что мы почти у цели.
"My name is Sherlock Holmes.Единственное, что нам осталось решить, - пойдем ли мы к этой миссис Окшотт сейчас или отложим наше посещение до утра.
It is my business to know what other people don't know."Из слов того грубияна ясно, что этим делом интересуется еще кто-то и я...
"But you can know nothing of this?"Громкий шум, донесшийся внезапно из лавки, которую мы только что покинули, не дал Холмсу договорить.
"Excuse me, I know everything of it.Обернувшись, мы увидели в желтом свете качающейся лампы какого-то невысокого, краснолицого человека.
You are endeavouring to trace some geese which were sold by Mrs. Oakshott, of Brixton Road, to a salesman named Breckinridge, by him in turn to Mr. Windigate, of the Alpha, and by him to his club, of which Mr. Henry Baker is a member."Брекинридж, стоя в дверях лавки, яростно потрясал перед ним кулаками.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки