— Я принял меры к тому, чтобы поставить охрану на оба ваших корабля, — сообщил Кейзер, — просто для того, чтобы оставаться уверенным, что вы не нарушите приказа его превосходительства.
Кейзер вернулся к своему стулу.
— И впредь до новых распоряжений вы оба должны каждый день являться ко мне с докладом, перед полуденным выстрелом пушки, — добавил он, садясь. — Я ведь должен знать, что вы не покинули колонию. Конечно, как только вы представите расписку из казначейства о внесении вами всей суммы, которую вы должны, и паспорт, подписанный губернатором, вы обретете право отправляться куда угодно. Но, боюсь, снова вернуться сюда вам будет нелегко.
— Да, похоже, мы здесь загостились, — заявил Том, одаряя всех улыбкой.
Семья собралась в конторе склада Хай-Уилда.
Сара Кортни попыталась изобразить на лице неодобрение, но ей это не слишком удалось. «Все-таки мой муженек никогда не перестанет меня удивлять, — подумала она. — Он упивается ситуацией, которая других привела бы в отчаяние».
Том рассказал всем о новых обстоятельствах, и это могло подавить кого угодно, только не Сару.
— Думаю, Том прав, — заговорил Дориан между затяжками из кальяна. — Мы, Кортни, всегда были путниками в океане и бродягами на суше. Двадцать лет на одном месте — это слишком долго.
— Вы говорите о моем доме! — запротестовала Ясмини. — О месте, где я провела половину жизни, где родился мой единственный сын!
— Мы найдем для вас с Сарой другой дом и подарим вам обеим еще сыновей, если это сделает вас счастливыми, — пообещал Дориан.
— Ты такой же болван, как твой братец! — повернулась к нему Сара. — Ты не понимаешь женское сердце!
— Или женскую логику, — хмыкнул Том. — Брось, милая, мы не можем оставаться здесь и позволить ван де Виттену превратить нас в нищих! Нужно сняться с места и сбежать раньше! Разве ты не помнишь, как мы убрались из форта Провидения за какие-нибудь пять минут до того, как туда явились люди Зейна аль-Дина?
— Этого мне никогда не забыть. Ты выбросил за борт мой клавесин, чтобы облегчить корабль и пройти отмели в устье реки!
— Да, но я же купил тебе другой! — возразил Том.
Все посмотрели в другой конец комнаты, где у внутренней стены стоял треугольный инструмент.
Сара встала и подошла к нему. Подняв крышку над клавиатурой, она села на табурет и сыграла первые аккорды «Испанских леди».
Но вдруг она закрыла клавесин и встала. На ее глазах выступили слезы.
— Это произошло так давно, Том Кортни, и я тогда была глупой молодой девчонкой.
— Молодой? Согласен. Глупой? Никогда!
Том быстро шагнул к жене и обнял ее за плечи.
— Том, я уже слишком стара, чтобы начинать все сначала! — прошептала она.
— Ерунда, ты такая же молодая и сильная, как тогда.
— Мы же превратимся в бедняков, — пожаловалась Сара. — В нищих попрошаек и бездомных бродяг!
— Если ты так думаешь, то ты не знаешь меня настолько хорошо, как тебе кажется. — Продолжая нежно обнимать жену, он посмотрел на брата. — Покажем им, Дорри?
— Если не покажем, нам не будет покоя, — пожал плечами Дориан. — Наши женщины начнут браниться и пилить нас.
Ясмини потянулась к нему и дернула за завитую рыжую бороду:
— Я всегда была преданной мусульманской женой для тебя, аль-Салил! — Она назвала его арабским именем, означавшим Обнаженный Меч. — Как ты смеешь обвинять меня в неуважительности? Немедленно возьми назад свои слова, или будешь лишен всех благ и привилегий до конца следующего Рамадана!
— Ты так прекрасна, луна моей жизни! И становишься все нежнее и покорнее с каждым днем!
— Ладно, приму это как покаяние.
Ясмини улыбнулась, ее огромные темные глаза сверкнули при взгляде на мужа.
— Эй, хватит! — прикрикнул на них Том. — Такие споры разрушают нашу семью и убивают наши сердца!
Все засмеялись, даже женщины, и Том воспользовался моментом.
— Вы знаете, что мы с Дорианом никогда не были такими болванами, чтобы доверять этой банде разбойников и карманников, которые называют себя советом директоров Голландской компании, — сказал он.
— Мы всегда знали, что нас лишь терпят в этой колонии, — продолжил Дориан. — Голландцы смотрели на нас как на дойных коров. И за последние двадцать лет высасывали нас досуха.
— Ну, не совсем досуха, — проворчал Том и отошел к книжным полкам в дальнем конце комнаты, достигавшим потолка. — Положи-ка сюда руку, брат, — попросил он.
Дориан подошел, чтобы помочь ему. Книжные полки, уставленные тяжелыми томами в кожаных переплетах, были установлены на металлических опорах, под которыми скрывались стальные колеса. Под нажимом братьев одна из полок отъехала в сторону, протестующе взвизгнув колесами, и открыла маленькую дверь в задней стене, обитую полосами железа и запертую на огромный бронзовый висячий замок.
Том снял с полки книгу, на переплете которой золотым тиснением значилось: «Чудовища Южного океана». Он открыл ее. Под обложкой вместо страниц лежал ключ.
— Принеси фонарь, — велел Том Саре, поворачивая ключ в замке и открывая дверь.
— Как вы умудрялись скрывать это от нас столько лет? — строго спросила Сара.
— С большим трудом.