– Я бы вызвался ехать вперед. К ранчо Джонсона. Нам не хватает провизии, и у большинства семей дела совсем плохи. Некоторые уже подъели все, что запасли в дорогу, а те, кто еще не бедствует, делиться с нуждающимися не захотят.
Сощурившись, Рид устремил взгляд вдаль, к головным фургонам обоза. Среди бескрайней равнины повозки казались крохотными, не больше жуков.
– Как только минуем пустыню, можно устроить привал на день-другой, забить часть коров, а мясо завялить. Какое-то время протянем на нем.
– Никто из тех, у кого еще есть коровы, не расстанется с ними ни за какие коврижки, – возразил Стэнтон. – В пустыне немало скота полегло, а нет, так сбежало. Ближе всех к голодной смерти те, кто выступил в путь, не имея почти ничего – Эдди, Маккатчены, Вольфингеры и Кезеберги. И не забудьте о холостяках. Об одиночках при оружии. Скоро здесь жуть что начнется.
Согласно кивнув, Рид вновь покосился на брешь в борту Стэнтонова фургона.
– Уже началось, – со вздохом сказал он. – Что ж, может быть, со временем тот, кто стрелял в вас, успеет поостыть.
Да. А еще он, Стэнтон, рискует отдалиться от остальных сильней прежнего.
Однако это, пожалуй, меньшее из двух зол. Сейчас от обоза лучше убраться подальше.
– Стало быть, решено.
Рид кивнул.
В который уж раз Стэнтон задумался, где-то сейчас обретается Брайант… Нет, нет, отсутствие писем наверняка ничего дурного не значит. Будем надеяться, Брайант почти добрался до Йерба-Буэна и вовсю наслаждается тамошним сказочным солнцем.
– Я бы хотел взять с собою напарника, – неспешно проговорил он, глядя, как это воспримет Рид. Добровольцев в такую поездку вряд ли отыщется много: по пути к ранчо Джонсона гибель ждет путника на каждом шагу.
– Уилл Маккатчен, – подсказал Рид. – Думаю, он вам в напарники вполне подойдет.
Стэнтон понимающе покивал. Все имущество семьи Маккатченов умещалось во вьюках на спине единственного мула.
– Ваших волов можно оставить на Бейлиса, а миссис Маккатчен приглядит за фургоном.
Стэнтон снова согласно кивнул.
– Мы многим обязаны вам, мистер Стэнтон. Очень и очень многим, – объявил Рид, отряхнув ладони от пыли, прежде чем протянуть ему руку.
Тамсен шла пешком, в тени, отбрасываемой высокими навесами фургонов Доннера, а голову укрыла от солнца белым платком. Спешившись, Стэнтон пошел с нею рядом.
– Мистер Стэнтон? – безо всякого удивления сказала она, увидев его. Подобным самообладанием оставалось лишь восхищаться. – Что вы здесь делаете?
Стэнтон сунул руку в седельную сумку.
– По-моему, это ваш.
При виде собственного револьвера Тамсен замерла. Замерла… и вроде бы изменилась, сделалась не менее прекрасной, но как-то странно уменьшилась, словно пламя свечи, съежившееся от нехватки воздуха.
– Возьмите, – продолжал Стэнтон. – Я ведь знаю, чей он.
Оружие Тамсен приняла с отвращением, точно змею или огромное кусачее насекомое. Не сводя глаз с ее рук, Стэнтон на миг задумался, не направит ли Тамсен револьвер на него, и в глубине души обрадовался неопределенности положения, но тут же возненавидел себя самого. Подобное влечение к вещам скверным – к опасности, к
– А знаете, как он ко мне попал? – продолжил он гнуть свою линию.
Тамсен смерила его непонимающим взглядом.
– Я отнял его у Льюиса Кезеберга.
– У Льюиса Кезеберга? – Тамсен, невозмутимо пожав плечами, сунула ему револьвер. – Что бы он ни натворил, я его о том не просила. И оружия ему не давала. Должно быть, Кезеберг взял его тайком.
– А когда же ему могла представиться такая возможность? Похоже, вы, миссис Доннер, не тратите время зря. Должен заметить, я рад, что вы подыскали себе другую игрушку.
От подобных намеков следовало бы воздержаться, но зверь, все эти месяцы сидевший внутри, на цепи, поднял голову, встал на дыбы, и Стэнтон мало-помалу терял самообладание… а может, уже потерял, причем давным-давно?
Лицо Тамсен исказилось в гримасе ненависти.
– Так говорить со мной вы не вправе, – сказала она. – После того, что между нами было…
– Не думайте, я ни о чем не забыл, – ответил Стэнтон, всей душой ненавидя рычащие нотки в собственном голосе, всей душой ненавидя ее власть над собой, но не в силах противиться этой власти. – Забудешь тут, когда половина обоза шепчется за спиной, а другая половина меня сторонится, и слухи расползаются, будто зараза. Забудешь тут, когда Франклин Грейвс грозит мне повешеньем, если…
Тут он осекся. Упоминать о Мэри ему уж точно не следовало.
Но Тамсен лишь покачала головой.
– Я никому ни о чем не рассказывала.
– Простите, но на слово поверить вам не могу.
Подобрав узду, Стэнтон приготовился вскочить в седло, однако Тамсен быстро, будто раскаленного железа, коснулась его плеча и тут же отдернула руку.
– Прости, Чарльз, – негромко сказала она. – Послушай меня, хорошо? Я вовсе не так скверна, как ты можешь подумать.