39. Умастившийся сандалом, темно-синий, в желтых ризахи в гирлянде из лесов лесных дубрав,В серьгах редкостных красуясь, что блистают, в такт качаясь,словно следуют чреде его забав,Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (1)40. Плотно к Хари прижимает перси пышные пастушка,к долгожданному желанья обратив,И слова любви послушно за любимым напеваетна пьянящий, пылкий панчамы мотив.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (2)41. Вот еще одна пастушка с постоянством неотступнымсозерцает лотос дивного лица,Что кокетливой игрою быстрых взглядов заставляеттрепетать тревогой страстные сердца.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (3)42. Третья, с бедрами крутыми, ободренная, склонилась,будто на ухо признания шепча,И, исполненная пыла, вся дрожит от упоенья,поцелуем его щеку щекоча.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (4)43. А другая, забавляясь, резво руку протянулаи совлечь с него накидку норовит,Между тем как он стремится к тростниковому приюту —там, где воды свои Ямуна струит.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (5)44. Вот пастушка с тонким станом в танце спутницей достойнойвыступает, вызывая в нем восторг;В такт им вторят трель свирели и бренчание браслетов,заполняющих звучанием простор.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (6)45. Ту — в объятья заключает, ту — склоняет к поцелуям,ту, чарующую, — чарами манит;Той — в глубоком восхищенье улыбается влюбленнои влечется к той, что сдержанность хранит.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (7)46. Да несет благополучье эта лучшая из песен!Джаядевы слово славное лови! —Он поет о Вриндаване, где в беседках заповедныхпредавался дивный Кешава любви.Здесь ведет игривый Хари хороводы, окруженВеселящейся толпою ласковых, прелестных жен. (8)* * *