Читаем Gears of War #4. Распад Коалиции полностью

— «Господи, да моя бабка лучше бы справилась с постройкой моста, чем черви», — усмехнулся Алонсо. Мост, представлявший собой хаотично сбитые доски, закреплённые на металлических столбах по обеим сторонам реки, не столько возвышался над рекой, сколько просто лежал на поверхности воды. — «Так, ну и кто пойдёт на ту сторону, чтобы заложить взрывчатку?»

Все повернулись к Бэрду.

— «Это что, всё из-за того, что у меня руки не из задницы?» — спросил он. — «Или вы меня просто решили тут в жертву принести?»

— «Это потому что ты весишь меньше любого из нас», — ответил Диксон. — «Да и болтаешь слишком много».

— «Ой, да иди ты на хуй», — вздохнул Бэрд. — «Ладно, смотрите и учитесь, как надо».

— «Слушай, я могу пойти», — сказал Коул.

— «Нет уж, рядовой Дундуксон прав. Я ж не такой жиробас, как он, так что подо мной эта поделка из спичек не обрушится», — взяв взрывчатку и детонаторы, Бэрд оглядел местность возле реки. Ближайшим укрытием на том берегу была электростанция. — «А вы меня прикрывайте, да получше, потому что вплавь я туда добираться не стану. Тут в воде всякой дряни больше, чем в инфекционном отделении больницы».

Несмотря на всё нытьё и ругань Бэрда, Коул знал, что тот свою работу выполнит в любом случае. Это он просто бухтел, чтобы смелости набраться. Бэрд попинал мост ногой, проверяя его на прочность, и зашагал по нему, расставив руки в стороны, чтобы удержать равновесие. Мост трясся под каждым его шагом. Добравшись до противоположного берега, Бэрд, поклонившись, словно артист в театре на публику, стал закладывать взрывчатку рядом с металлическими подпорками. Коул принялся минировать опоры на своей стороне, пока Алонсо и Диксон следили за набережной, прикрывая их. Если черви и окопались где-то поблизости, то они или в здании электростанции, или же где-то в стороне засели.

— «Как у тебя там дела, Бэрд?» — спросил начинающий нервничать Коул. Минирование заняло у них куда больше времени, чем он рассчитывал. — «Сколько ещё зарядов тебе заложить осталось?»

— «Да почти закончил уже».

Коул взглянул на него. Бэрд начал боком пробираться обратно по мосту, но, отойдя от берега метров на пять, остановился и, присев на колени, стал разглядывать что-то под мостом.

— «Я пропустил несколько опор», — сказал Бэрд, начиная разматывать провод. — «Они поставили несколько балок прямо на дно реки. А вообще быстро работают ребята. Может, взять их к нам на работу в инженерный отряд Эфиры?»

— «Давай быстрее, Бэрд. Ты там на самом виду сидишь».

— «Ты этот мост хочешь снести с концами, или как?»

— «Только не задерживайся», — Коул в напряжении наблюдал, как Бэрд закладывает ещё несколько зарядов. Тот был уже на середине моста, ничком лёжа на досках и свесив голову с руками куда-то вниз.

— «Может, в следующий раз просто вызовем “Кентавр” и подорвём тут всё к чертям?» — проворчал он.

— «Да этот мост от выстрела из танка в космос улетит, наверно. Давай, Бэрд, уходи уже оттуда».

— «Сейчас, ещё немного взрывчатки заложу».

— «Бэрд, не начинай, а?»

— «Слушай, я…»

Коул так и не расслышал, что там хотел сказать Бэрд, потому что грохот взрыва был столь болезненно оглушителен, что создавалось впечатление, будто бы кто-то вонзил ему по гвоздю в каждую барабанную перепонку. Он инстинктивно бросился ничком в грязь, пока закрученные куски металла и огромные деревянные щепки размером с трость разлетались во все стороны. Один из детонаторов сработал раньше срока.

— «Бэрд!» — закричал Коул, с трудом поднявшись на ноги. — «Бэрд, отвечай!»

“Твою мать! Твою ж мать! Он мёртв. Бэрда больше нет”, — пронеслось у него в голове.

— «Ну, пиздец…», — Алонсо достал свою аптечку первой помощи. — «Я его даже не вижу».

Мост оторвало от подпорок на дальнем берегу, ну или от того, что осталось от этих подпорок. Царапины на деревянных досках выглядели так, словно этот мост акула перекусила. Оторвавшаяся часть моста уплывала по течению реки. Коул заметил в луже грязи испачканный бронежилет Бэрда.

— «О, нет…» — пробормотал он. Но затем в грязи что-то зашевелилось, и из лужи вылез Бэрд, встав на колени. Его всего трясло, а всё лицо было залито кровью.

— «Ух ты… Я, наверно, ошибся при установке… Твою мать, Коул! Что случилось, Коул?!»

— «Тебя река уносит. Держись там, мы тебя сейчас достанем», — ответил Коул. Если черви и засели где-то поблизости, то скоро они все сбегутся сюда, так что ему некогда было груши околачивать. — «Диксон, я подъеду сюда на “Тяжеловозе” и кину туда трос с лебёдки, чтобы его вытащить. По-другому до него не добраться. Сидите тихо, ладно?»

— «Ты же понимаешь, что он всё ещё на куче взрывчатки сидит?»

Перейти на страницу:

Похожие книги