Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Да… Возможно, — согласился Гарри.

Он был уверен, что Волдеморт искал способ обойти проблему палочек-близнецов, пытался найти решение у старого изготовителя этих палочек… И всё-таки он убил его, даже не задав ему этот вопрос.

Что Волдеморт пытался найти? Почему, имея у своих ног Министерство Магии и весь магический мир, он находился так далеко и пытался найти предмет, который когда-то принадлежал Грегоровичу и который украл у последнего неизвестный вор?

Гарри всё ещё видел лицо белокурого парня, весёлое, задорное, напоминающее торжествующие лица Фреда и Джорджа, когда близнецы совершали очередную свою проделку. Он взлетел с подоконника, как птица, и Гарри видел его прежде, но никак не мог вспомнить, где…

Теперь Грегорович мёртв, а весёлый вор в большой опасности, и все мысли Гарри были о нём. Тем временем Рон громко захрапел на нижней полке, да и сам Гарри тоже стал медленно погружаться в сон ещё раз.[14]

<p>Глава 15. Месть гоблина</p>

Ранним утром следующего дня, прежде чем его друзья проснулись, Гарри вышел из палатки, чтобы найти в лесу самое старое и жизнеспособное на вид дерево. Там, в его тени, он закопал глаз Шизоглаза Хмури и сделал отметку, выдолбив палочкой маленький крест на коре. Не слишком много, но Гарри чувствовал, что Шизоглаз предпочёл бы это вместо того, чтобы быть приколотым на двери Долорес Амбридж. Потом он вернулся в палатку ожидать, когда проснутся остальные, чтобы обсудить, что они собираются делать дальше.

Гарри и Гермиона чувствовали, что не стоит задерживаться на одном месте слишком долго. Рон согласился, но с условием, что путь приведёт их туда, где можно будет достать сэндвич с беконом. Пока Гарри и Рон уничтожали на земле все следы их стоянки, Гермиона сняла заклятия, наложенные вокруг участка. Потом они аппарировали в предместье маленького городка.

Палатку поставили в тени маленькой рощицы, окружив её защитными заклинаниями. Под плащом-невидимкой Гарри осмелился выйти за едой. Но всё пошло не так, как планировалось. Он едва вошёл в город, как неестественно холодный опустившийся туман и внезапно потемневшее небо заставили его оцепенеть.

— Но ты блестяще умеешь вызывать патронуса! — возразил Рон, когда Гарри, едва дыша, вернулся в палатку с пустыми руками и произнёс лишь одно слово: дементоры.

— Я не мог… вызвать, — пропыхтел он, держась руками за бок. — Не… получилось бы.

Испуг и досада, написанные на их лицах, вызвали у Гарри чувство стыда. Это был кошмар: видеть выплывающих из тумана дементоров и понимать, что не способен защитить себя, когда парализующий холод душит лёгкие, а отдалённые крики заполняют уши. Вся сила воли понадобилась ему, чтобы очнуться и бежать, оставляя незрячих дементоров парить среди магглов, неспособных их видеть, но чувствующих вызываемое ими отчаяние.

— Что ж, у нас нет никакой еды.

— Молчи, Рон, — огрызнулась Гермиона. — Что случилось, Гарри?.. Как ты думаешь, почему ты не смог вызвать патронуса? Вчера всё прекрасно получилось.

— Я не знаю…

Он уныло сел в старое кресло Перкинса, чувствуя ещё большее унижение. Он боялся, что внутри него что-то пошло не так. Вчера, казалось, было давным-давно. Сегодня он снова стал тринадцатилетним, тем единственным, кто упал в обморок в Хогвартс-экспрессе.

Рон пнул ножку стула.

— Что? — рыкнул он на Гермиону. — Я голодный! Всё, что я ел после того как чуть не умер от потери крови, — это пара поганок.

— Тогда иди и борись с дементорами сам, — съехидничал Гарри.

— Я бы пошёл, но моя рука перевязана, если ты ещё не заметил.

— Это удобно.

— И что это значит?

— Конечно! — повергая их в молчание, вдруг воскликнула Гермиона, хлопнув себя по лбу. — Гарри, дай мне медальон. Давай, — сказала она, нетерпеливо щёлкая пальцами, когда он не отреагировал. — Крестраж, ты всё ещё носишь его.

Гермиона протянула руку, и Гарри снял с шеи золотую цепочку. Когда та перестала касаться его кожи, он почувствовал свободу и странный свет. Медальон был холоден и тяжело давил на желудок. Гарри не осознавал этого, пока ощущения не исчезли.

— Лучше? — спросила Гермиона.

— Да, намного!

— Гарри, — продолжила она, опускаясь перед ним и говоря таким голосом, который скорее подходил для визита к тяжело больным, — ты не думаешь, что был одержим?

— Что? Нет! — изумился он. — Я помню всё, что мы делали, пока я его носил. Ведь я бы не знал, что делал, если бы был одержим, правда ведь? Джинни говорила мне, что о некоторых днях она ничего не может вспомнить.

— Хм… — задумалась Гермиона, разглядывая медальон. — Тогда может нам лучше не надевать его? Мы будет просто держать его в палатке.

— Мы не можем оставить этот крестраж лежать, где попало, — твёрдо возразил Гарри. — Если его украдут…

— Ох, ладно, ладно, — вздохнула Гермиона. Она надела медальон на шею и спрятала под блузку. — Но мы будем меняться, и никто не станет хранить его слишком долго.

— Отлично, — Рон был нетерпелив. — Теперь, когда мы во всём разобрались, может, достанем что-нибудь поесть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы