Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Троица оглянулась на Шелл-Коттедж, тёмный и молчаливый под исчезающими звёздами, и пошли к точке, находящейся прямо за оградой, где Чары Хранителя переставали действовать и они могли аппарировать. Пройдя через ворота, Грипхук заговорил:

— Мне кажется, Гарри Поттер, я должен забраться сейчас.

Гарри наклонился, и гоблин вскарабкался ему на спину, стиснув руки на его горле. Он был не очень тяжёлым, но Гарри не понравилось чувствовать на себе гоблина и ту удивительную силу, с которой тот цеплялся за него. Гермиона вытащила плащ-невидимку из расшитой бисером сумочки и набросила на них обоих.

— Отлично, — произнесла она, наклоняясь проверить ноги Гарри, — я ничего не вижу. Пойдёмте.

Гарри повернулся с Грипхуком на плечах и сконцентрировал все свои мысли на «Дырявом Котле» — гостинице, которая была входом на Диагон Аллею. Гоблин вцепился ещё сильнее, пока они двигались в сжимающей темноте. Секунду спустя ноги Гарри нащупали тротуар, и он открыл глаза на Чаринг Кросс Роад. Магглы в это раннее утро со скучными физиономиями спешили мимо, совершенно не замечая гостиницу.

Бар «Дырявого Котла» был почти пуст. Том, сгорбленный и беззубый владелец, протирал стаканы за барной стойкой; пара колдунов тихонько шепталась в дальнем углу. Увидев Гермиону, они отодвинулись в тень.

— Мадам Лестрейндж, — прошептал Том и, когда Гермиона замешкалась, подобострастно склонил голову.

— Доброе утро, — отозвалась Гермиона, и Гарри успел заметить удивлённый взгляд Тома, пока подкрадывался ближе, под плащом и с Грипхуком на шее.

— Слишком вежливо, — прошептал Гарри на ухо Гермионе, когда они вышли из гостиницы в крохотный задний дворик. — Ты должна разговаривать с людьми так, словно они — мусор!

— Хорошо-хорошо!

Гермиона вытащила палочку Беллатрикс и стукнула ею по кирпичу на безликой стене перед собой. Сразу же кирпичи начали вращаться и кружиться, в середине появилась дыра, которая становилась всё шире и шире и, наконец, открыла сводчатый проход на узкую мощёную улицу, которой и являлась Диагон Аллеей.

Было тихо. Магазины только-только открывались, и покупателей пока не было. Изогнутая мощёная улица разительно отличалась от того шумного места, которое Гарри посетил перед началом своего обучения в Хогвартсе, много лет назад. Большинство магазинов было заколочено, но с его последнего визита появилось несколько новых заведений, посвящённых тёмным искусствам. Его собственное лицо бросилось ему в глаза с плакатов, наклеенных на большинстве окон. Под каждым подпись: «НЕУГОДНЫЙ НОМЕР 1».

Несколько потрёпанных людей сбились в кучку на ступеньках магазина. Гарри слышал их жалобы нескольким прохожим, просьбы о золоте, уверения, что они «взаправду настоящие волшебники». У одного из них была окровавленная повязка на глазу.

Пока они проходили вдоль по улице, попрошайки зыркали на Гермиону и, казалось, растворялись перед нею, накинув капюшоны на лица и убегая так быстро, как только могли. Гермиона следила за ними с любопытством, пока человек с окровавленной повязкой, пошатываясь, не пересёк им дорогу.

— Мои дети! — закричал он, тыкая в неё пальцем. Его безумно звучавший голос был ломким, высоким. — Где мои дети? Что он сделал с ними? Ты знаешь, знаешь!

— Я… Я правда… — отшатнулась Гермиона.

Человек кинулся к ней, ища руками её горло, и с громким хлопком во вспышке красного света был отброшен назад уже без сознания. Рон стоял над ним с нацеленной палочкой, и потрясение явно просматривалось сквозь густую растительность на его лице. Несколько голов появились в окнах на другой стороне улицы, в то время как стайка хорошо одетых прохожих, подхватив подолы мантий, рванули прочь лёгкой рысцой, стремясь покинуть место действия.

Их появление на Диагон Аллее едва ли можно было сделать более заметным. На мгновение Гарри задумался, не стоит ли сейчас удалиться и попробовать придумать новый план. Но ещё до того как они смогли двинуться или поговорить друг с другом, они услышали окрик за спиной:

— Надо же, мадам Лестрейндж!

Гарри обернулся, и Грипхук усилил хватку на его шее: высокий, мечтательного вида, человек с длинным острым носом, увенчанный седой шевелюрой, приближался быстрым шагом.

— Это Треверс, — прошипел гоблин на ухо Гарри, но в этот момент Гарри не понял, кто такой Треверс.

Гермиона выпрямилась во весь рост и сказала со всем презрением, на которое только была способна:

— Что Вам угодно?

Треверс остановился, явно оскорблённый.

— Это один из пожирателей смерти! — выдохнул Грипфук, и Гарри бочком придвинулся к уху Гермионы, чтобы передать информацию.

— Я просто хотел поприветствовать Вас, — холодно проговорил Треверс, — но если моё присутствие нежелательно…

Теперь Гарри узнал этот голос: Треверс был одним из пожирателей смерти, вызванных в дом Ксенофилиуса.

— Нет-нет, Треверс, отнюдь, — быстро ответила Гермиона, стремясь загладить свою ошибку. — Как поживаете?

— Хорошо. Признаться, я удивлён, встретив Вас здесь, Беллатрикс.

— Правда? С чего бы? — поинтересовалась Гермиона.

— Ну, — кашлянул Треверс, — я слышал, что обитатели поместья Малфоев были заперты в доме после… ээээ… побега.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы