Читаем Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army») полностью

— Когда мы аппарировали, Яксли схватил меня, а я не смогла вывернуться, он слишком сильный, и он держал меня когда мы прибыли на площадь Гримо, и… ну, я думаю, что он увидел дверь, и решил, что мы здесь и останемся, он ослабил хватку, я сумела освободиться и перенесла всех нас сюда!

— Тогда где он? Подожди… Он ведь не в доме на Гриммаулд? Он ведь не может туда попасть?

В ее глазах блестнули слезы, когда она кивнула.

— Думаю, что теперь может, Гарри. Я… я заставила его отпустить меня заклятием Отвращения, но я уже привела его туда и защита на него не действует. Когда Дамблдор умер, мы стали хранителями тайны, и я раскрыла ему эту тайну…

Гарри был уверен, что Гермиона не ошиблась. Это было очень плохо. Если Яксли может попасть в дом, то им туда нельзя возвращаться. Теперь он мог аппарировать в дом вместе с другими Упивающимися Смертью. Хоть этот дом и был мрачным и угнетающим, он все-таки был их единственным убежищем; даже, несмотря на недавно появившееся дружелюбие и веселость Кричера, он был им домом. С сожалением Гарри представил, как домашний эльф занят приготовлением вкуснейшего пирога с почками.

— Гарри, прости, мне очень жаль!

— Не глупи, это не твоя вина! Это все из-за меня…

Гарри засунул руку в карман и вытащил глаз Грюма Хмури. Гермиона в ужасе отскочила.

— Амбридж приклеила его к двери своего кабинета, чтобы следить кое-за кем. Я не мог его там оставить… вот как они узнали о незваных гостях.

Прежде чем Гермиона ответила, Рон застонал и открыл глаза. Он по-прежнему был серый, а его лицо блестело от пота.

— Как ты себя чувствуешь? — шепотом спросила Гермиона.

— Плохо, — ответил Рон хрипло, морщясь от раны на руке. — Мы где?

— В том лесу, в котором мы были на Кубке по квиддичу. — ответила Гермиона. — Я хотела попасть в какое-нибудь отгороженное тайное место, и…

— и сразу же подумала об этом месте, — закончил за нее Гарри, совсем заброшенную поляну. Он не мог не вспомнить о том, что произошло, когда они аппарировали в то место, о котором подумала в первую очередь Гермиона — Упивающиеся Смерттю нашли их через несколько минут. Неужели, легилименция? Вдруг Волдеморт или его приспешники уже знают где они находятся?

— Думаешь, нам надо уходить отсюда? — спросил Рон Гарри, и Гарри понял по его лицу, что он подумал о том же.

— Не знаю, — Рон все еще был бледным и вялым. Он даже не пытался сесть, было видно, что он еще слаб для этого. Как можно было двигаться с ним, было непонятно.

— Пока останемся здесь, — сказал Гарри.

Гермиона с облегчением вскочила на ноги.

— Ты куда? — спросил Рон.

— Если мы останемся здесь, то должны защитить это место, — ответила она, и, подняв палочку, начала ходить по кругу вокруг Гарри и Рона, шепча на ходу заклинания. Гарри увидел, что воздух вокруг них начал колебаться: как будто Гермиона наколдовала легкий туман на полянке.

— Салвио Хексия. Протего Тоталум. . Репелло Маглетум. . Муффлиато. . Достань палатку, Гарри…

— Палатку?

— Она в сумке?

— В сум… а, ну да, — сказал Гарри.

Ему не хотелось снова лезть в сумку, и он использовал Призывающие чары. Палатка появилась в виде бесформенной массы ткани, веревок и жердей. Отчасти, Гарри узнал ее по запаху кошек, как в той палатке, в которой они спали на Кубке по квиддичу.

— Я думал, что она принадлежит тому парню, Перкинсу, из Министерства? — спросил он, пытаясь распутать запутавшийся колышек.

— Он не хотел брать ее назад, его мучает боль в пояснице, — сказала Гермиона, исполняя сложное восьмёркообразное движение палочной. — и отец Рона сказал, что я могу позаимствовать ее на время. Эректо! — добавила она, указывая палочкой на бесформенную кучу, которая в один миг подлетела в воздух, и приземлилась перед Гарри уже полностью разложенной, а колышек, уже не нуждавшийся в распутывании, взмыл в воздух и приземлился с глухим стуком точно на нужную веревку.

— Кавэ Инимикум, — закончила Гермиона, взмахнув палочкой в небо. — Вот все что я могу. Во всяком случае, мы узнаем, если они появятся; не обещаю, что это оградить нас от Вол…

— Не произноси имени! — перебил Рон грубо.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Простите, — сказал Рон, слегка застонав, приподнимаясь, чтобы посмотреть на них, — но это как-будто… проклятье или что-то еще. Может, будем называть его Сами-Знаете-Кто… пожалуйта?

— Дамблдор говорил, что страх перед именем… — начал Гарри.

— Если ты вдруг не заметил, дружище, то, что Дамблдор называл Сами-Знаете-Кого по имени, не привело ни к чему хорошему, — раздраженно прервал его Рон. — Всего лишь… прояви немного уважения Сам-Знаешь-Кому.

— Уважения? — повторил Гарри, но Гермиона предостерегающе посмотрела на него; ему не стоило спорить с Роном, пока тот в таком состоянии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей