Читаем Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army») полностью

— Как она знает, что мы здесь? — Гарри встряхнул головой.

Женщина повторила призыв более энергично. У Гарри было много причин не идти на ее зов, но все же его подозрения по поводу личности этой женщины на пустынной улице становились все сильнее. Вдруг она ждала их все эти долгие месяцы? Что если Дамблдор сказал ей ждать до последнего, пока Гарри не появится? Могла ли она быть в тени кладбища и идти за ними до этого места? Даже если у нее и были какие-то Дамблдоровские способности, чтобы ощутить их, то Гарри раншье не сталкивался с такими. Наконец Гарри заговорил, чем заставил задохнуться и подпрыгнуть Гермиону: «Вы Батильда»?

Тучная фигура кивнула и снова поманила их. Под плащем Гарри с Гермионай уставились друг на друга: Гарри поднял брови, а Гермиона нервно кивнула. Они направились к женщине, она же развернулась и прихрамывая пошла впереди. Она провела их мимо нескольких домов и завернула в калитку. Они прошли за ней по дорожке в сад, почти такой же разросшийся, возле которого они только что стояли. Она несколько мгновений возилась с ключом в замочной скважине, потом отстранилась, чтобы пропустить их вперед. От нее не очень приятно пахло, возможно, этот запах стоял в доме. Гарри украдкой поморщился, когда они проходили мимо нее и стянул плащ. Сейчас рядом с ней он увидел какая она крошечная. Сутулая от возрата сейчас она доставала Гарри до груди. Она закрыла за ними дверь синими и шелушащимися руками, затем развернулась и посмотрела Гарри в лицо. Глаза женщины были подернуты катарактой и терялись в глубоких морщинах, а лицо испещрено местами венами, местами пятнами печеночного цвета. Он задавался вопросом: смогла ли она его вообще узнать? Даже если смогла, то сейчас перед ней стоял лысеющий магл, тот чью личность удалось украсть. Старческий аромат, запах пыли, грязной одежды и испорченных продуктов усилился, когда развязалась черная, издеденная молью, шаль, обнажившая пучек редких белых волос, сквозь которые просвечивал череп.

— Батильда? — повторил Гарри.

Она снова кивнула. Гарри почувствовал медальон, его содержимое, иногда постукивавшее или бившееся, пробудилось. Он почувствовал его пульс сквозь холодное золото металла. Может знал или почувствовал близость вещи, которая его уничтожит? Батильда, шаркая, толкнув Гермиону так, будто вообще не видела, шаркая исчезла в комнате, которая напоминала гостиную.

— Гарри, я не уверена на счет этой задумки, — выдохнула Гермиона.

— Посмотри на ее размер, в случае чего мы ее пересилим. Слушай, я должен был сказать тебе, я знаю что она не совсем в себе. Мюриэл назвала ее «выжившей из ума».

— Подойди! — позвала Батильда из следующей комнаты.

Гермиона подскочила и вцепилась в руку Гарри.

— Все в порядке, — успкоил Гарри и прошел в гостиную.

Батильда пошатывалась у места, где горела свеча, которая не делала комнату светлее, не говоря уже о безумной грязи. Толстый слой пыли хрустел под ногами, а нюх Гарри распознал под сырым и заплесневелым запахом, более отвратительный запах испорченного мяса. Он удивлялся, когда в доме Батильды последний раз был хоть кто-то, кто бы проверил как она тут справляется? Похоже она еще и забыла как пользоваться магией, потому что в ручную неуклюже зажигала свечи. Ее волочащиеся кружева на манжетах постоянно были в опасности возгарания.

— Позвольте мне, — предложил Гарри и забрал у нее спички. Она стала наблюдать как он зажигает огарки свечей, которые стояли на блюдцах по всей комнате: ненадежно взгромажденные на стыках книг, на столах, переполненных разбитыми и заплесневелыми чашками. Последняя поверхность, на которой стояла свеча — комод с покосившимися дверцами, на котором стояла уйма фотографий. Когда огонь наполнил свечу жизнью, пламя заплясало в запыленных стеклах и серебре фотографий. Он заметил несколько крошечных движений на картинках. Поскольку Батильда возилась с бревнами в камине, Гарри пробомотал: «Тергео». Пыль вычистилась с фотографий и он увидел, что больше полдюжины изображений исчезло из самых больших инкрустированных рамок. Он удивился, чтобы Батильда или кто-то еще переложил их? Тогда в заднем ряду его глаз уловил фотографию, за которую Гарри уцепился. Это был злотовласый, улыбчивый вор, сидящий на подоконнике у Григоровича, он лениво улыбнулся Гарри из серебряной рамки. Гарри немедленно вспомнил, где он еще видел этого мальчика: в “Жизни Альбуса Дамблдора и его выдумках», он там под руку с Дамблдором-подростком. Понятно куда делись пропавшие фотографии — в книгу Риты.

— Миссис… мисс Бэгшот? — спросил он немного дрожащим голосом. — Кто это?

Батильда стояла посредине комнаты и наблюдала, как Гермиона помогала ей разводить огонь в камине.

— Мисс Бэгшот, — повторил Гарри и подошел с фотографией в руках к огню потрескивавшему в камине.

Батильда повернулась на голос, а Хоркрус стал стучать по груди сильнее.

— Кто этот человек? — спросил он, протягивая вперед изображение.

Она мрачно всматривалась и снова подняла глаза на Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей