Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Ох, простите… простите, пожалуйста.

Когда она вышла на середину комнаты, сходство миссис Тонкс с сестрой Беллатрикс стало куда менее заметным. Ее волосы были светло-каштановыми, а глаза — ярче и добрее; впрочем, после возгласа Гарри в них появилась легкая надменность.

— Что случилось с нашей дочерью? — спросила она. — Хагрид сказал, что вы попали в засаду… Где Нимфадора?

— Не знаю, — ответил Гарри. — Мы не знаем, что произошло с остальными.

Тед с женой обменялись взглядами. Гарри почувствовал прилив страха и чувства вины при виде выражения их лиц: если кто-то еще погиб, это была его вина, целиком его вина. Он ведь согласился с планом, он дал им свои волосы…

— Портключ, — вспомнил он внезапно. — Мы должны попасть в Нору и разузнать… тогда мы сможем послать вам весточку… или Тонкс сама пошлет, как только…

— Дора будет в порядке, Дромеда, — произнес Тед. — Она свое дело знает, и не раз попадала в переделки с аврорами. Портключ в той комнате, — добавил он, обращаясь к Гарри. — Он сработает через три минуты, так что воспользуйтесь им, если хотите.

— Да, — сказал Гарри, схватил рюкзак и закинул его на плечи. — Я… — он взглянул на миссис Тонкс, желая извиниться за тот страх, в котором ее оставлял и за который чувствовал ужасную ответственность, но так и не нашел слов, которые бы не звучали пусто и неискренне. — Я скажу Тонкс… Доре… чтобы послала весточку, когда она… Спасибо за то, что подлатали нас, за все, я…

Он был только рад покинуть комнату и последовать за Тедом Тонксом по короткому коридору и дальше в спальню. Хагрид шел следом, низко пригибаясь, чтобы не удариться головой об потолок.

— Ну вот, сынок. Это портключ, — мистер Тонкс указал на маленькую серебряную расческу, лежащую на туалетном столике.

— Спасибо, — сказал Гарри, протягивая к ней руку.

— Погоди-ка чуток, — остановил его Хагрид, оглядываясь по сторонам, — Гарри, где Хедвиг?

— Она… в нее попали, — ответил Гарри. Осознание случившегося нахлынуло на него; ему стало стыдно и от слез защипало глаза. Сова всегда была его спутницей, а когда ему приходилось возвращаться к Дурслям — его единственной связью с магическим миром.

Хагрид до боли сильно похлопал его по плечу своей огромной рукой.

— Не думай об этом, — произнес он хрипло, — не думай. Она прожила прекрасную жизнь…

— Хагрид! — воскликнул Тед: расческа засияла голубым светом, и Хагрид едва успел в самый последний момент прикоснуться к ней пальцем.

Гарри почувствовал рывок где-то в районе пупка, словно невидимый крючок подцепил его и потащил вперед, в никуда, вращая во все стороны; его ладонь словно приклеилась к портключу, и их с Хагридом с огромной скоростью уносило прочь от мистера Тонкса. Секунду спустя Гарри врезался ногами в твердую землю и рухнул на четвереньки во дворе Норы. Послышались крики. Отбросив в сторону расческу, Гарри встал, слегка покачиваясь, и увидел миссис Уизли и Джинни, сбегающих по ступенькам. Хагрид, который тоже неудачно приземлился, тем временем громоздко поднимался на ноги.

— Гарри? Ты настоящий Гарри? Что произошло? Где остальные? — кричала миссис Уизли.

— О чем вы? Разве никто еще не вернулся? — выдохнул Гарри и прочел ответ на ее бледном лице. — Упивающиеся смертью поджидали нас, — сказал он. — Нас окружили, едва мы поднялись в воздух — им было известно о сегодняшней ночи… Не знаю, что случилось с остальными, нас преследовали четверо, и нам ничего не оставалось, как убегать, и тогда нас нагнал Волдеморт…

Он услышал нотку оправдания в своем голосе, словно молил ее понять, почему ничего не знал о судьбе ее сыновей, но…

— Слава богу, ты в порядке, — сказала она, сжимая его в объятиях, которые показались ему незаслуженными.

— У тебя нету бренди, а, Молли? — спросил Хагрид слегка дрожащим голосом. — Для медицинских нужд?

Она могла бы легко призвать бутылку и бокал с помощью магии, но Гарри знал, что она заторопилась к покосившемуся дому, чтобы они не увидели выражения ее лица. Он повернулся к Джинни, и та мгновенно отреагировала на его безмолвную мольбу об информации.

— Рон и Тонкс должны были вернуться первыми, но пропустили свой портключ, он прибыл без них, — сказал она, показывая на ржавую банку на земле неподалеку. — А этот, — она кивнула на старый кроссовок, — должен был принести папу и Фреда, которых мы ожидали вторыми. Ты и Хагрид были третьими, — она взглянула на часы, — если они успели, то Джордж и Люпин будут здесь примерно через минуту.

Миссис Уизли вышла из дома, неся в руках бутылку бренди, которую сразу отдала Хагриду. Тот выдернул пробку и выпил содержимое залпом.

— Мама! — вдруг закричала Джинни, показывая на что-то в нескольких футах от них.

Голубой свет вспыхнул в темноте; он становился больше и ярче, потом появились Люпин и Джордж и, вращаясь, упали на землю. Гарри сразу понял, что что-то было не так: лицо Джорджа было залито кровью, а Люпин поддерживал парня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы