Опустевшая гостиная Равенкло была большой и круглой, более просторной, чем любая другая в Хогвартсе. Вдоль стен, задрапированных синим и бронзовым шелком, шли изящные арки окон: днем ученики могли насладиться потрясающим видом на окрестные горы. Полоток был увенчан куполом с нарисованными звездами, рисунок из которых повторялся на темно-синем, как ночь, ковре. В гостиной стояли столы, стулья и книжные шкафы, а в алькове напротив двери находилась высокая статуя из белого мрамора.
Гарри видел бюст Ровены Равенкло в доме Луны и сейчас узнал ее. Статуя стояла у двери, которая вела, как он догадался, к спальням, расположенным выше. Он подошел к мраморной женщине, и она, казалось, взглянула на него с загадочной полуулыбкой на красивом, но чуточку пугающем лице. Ее голову венчал выполненный из мрамора изящный обруч. Он не был похож на тиару, которая была на Флер в день свадьбы. На нем были выгравированы крошечные слова. Гарри вылез из-под плаща и взобрался на постамент, чтобы прочесть:
«В ком мудрость с остроумьем гармоничны, того богатство будет безграничным».
— Но это не про тебя, недоумок, — произнес хохочущий голос.
Гарри мигом обернулся и соскользнул с постамента на пол. Перед ним возвышалась широкоплечая фигура Алекто Кэрроу, и когда Гарри поднял палочку, та прижала волосатый указательный палец к черепу и змее, выколотым на ее предплечье.[45]
Глава тридцатая — Увольнение Северуса Снейпа
-
Стоило ее пальцу коснуться Метки, как шрам юноши пронзило болью, звездная комната исчезла, и Гарри оказался на нависающем над обрывом валуне: вокруг бушевало море, а сердце было наполнено триумфом. — Мальчишка пойман.
Громкий стук заставил Гарри очнуться. Сбитый с толку, он приподнял палочку, но стоявшая перед ним ведьма уже заваливалась вперед; она рухнула на пол с такой силой, что в книжных полках зазвенели стекла.
— Я раньше никого не оглушала. Ну, если не считать наши уроки АД, — с любопытством призналась Луна. — Ни за что бы не подумала, что будет столько шума.
Словно в подтверждение ее слов, сверху раздался грохот и задрожал потолок. Из-за двери, ведущей в спальни, послышались стремительные, отдающиеся эхом приближающиеся шаги. Отголосок заклинания Луны разбудил спящих наверху равенкловцев.
— Луна, ты где? Мне нужно спрятаться! — Ноги Луны возникли из ниоткуда; Гарри поспешил к ней, и, как только она укрыла мантией их обоих, толпа одетых в пижамы равенкловцев наполнила гостиную. При виде лежащей без сознания Алекто отовсюду стали доноситься изумленные аханья и вскрики. Студенты осторожно окружили ведьму, словно та была диким животным, которое в любой момент могло очнуться и напасть на них. Затем какой-то смелый первокурсник приблизился и ткнул ее в спину большим пальцем ноги.
— По-моему, она умерла, — жизнерадостно воскликнул он.
— О, смотри, — радостно прошептала Луна при виде окруживших Алекто равенкловцев. — Как они довольны!
— Ну вот и… славно…
От вновь вспыхнувшей в шраме боли Гарри закрыл глаза — его снова затянуло в сознание Волдеморта… Он двигался по туннелю в первую пещеру… Перед тем как отправиться за мальчишкой в Хогвартс, нужно было удостовериться, что медальон в безопасности… это не займет много времени…
В дверь гостиной постучали, и студенты оцепенели. Из-за двери до Гарри донесся тихий, мелодичный голос дверного молотка-орла:
— Куда уходят Исчезнувшие предметы?
— А я почем знаю? В задницу! — огрызнулся грубый голос, который Гарри тут же узнал: он принадлежал брату Кэрроу, Амикусу. — Алекто? Алекто? Ты там? Ты его поймала? Открой мне!
Равенкловцы, объятые ужасом, перешептывались между собой. Затем, без предупреждения, прозвучала череда громких ударов, словно кто-то принялся стрелять по двери из автомата.
— АЛЕКТО! Если он придет, и у нас не будет Поттера… ты что, хочешь отправиться вслед за Малфоями? ОТВЕЧАЙ! — вопил Амикус, изо всех сил сотрясая дверь, но та не поддавалась. Равенкловцы отступили подальше, самые испуганные стали взбираться по лестнице, возвращаясь в спальни. Затем, когда Гарри уже подумывал о том, чтобы открыть дверь самому и оглушить Амикуса, пока тот не натворил что-нибудь еще, из-за двери донесся другой, до боли знакомый голос.
— Могу ли я узнать, чем вы занимаетесь, профессор Кэрроу?
— Пытаюсь… заставить открыться… эту гребаную… дверь! — проорал Амикус. — Иди и приведи Флитвика! Пусть немедленно откроет дверь!
— Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не впустил ее несколько часов назад по вашей убедительной просьбе? Возможно, она все-таки откроет вам? Тогда не придется будить ползамка.
— Да она не отвечает, ты, старая вешалка! Вот сама ее и открывай! Давай! Ну же!
— Ну разумеется, если вы так настаиваете, — ледяным тоном произнесла профессор Макгонагалл. Раздался тихий стук дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:
— Куда уходят Исчезнувшие предметы?