Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Чем больше времени они проводили вместе, тем больше Гарри понимал, что ему не очень-то нравится гоблин. Грипхук оказался неожиданно кровожадным, его забавляла боль, причиненная низшим расам; казалось, он наслаждается мыслью, что им, возможно, придется ранить других волшебников, чтобы забраться в хранилище Лестранжей. Гарри было очевидно, что друзья разделяют его чувства, но они никогда это не обсуждали. Грипхук был им нужен.

Гоблин нехотя обедал с остальными. Даже после того, как его ноги зажили, он продолжал требовать, чтобы ему подавали еду в спальню, как и все еще больному Олливандеру, пока Билл (после того, как Флер закатила скандал) не отправился наверх и не сообщил ему, что отныне это придется изменить. Посему Грипхук обедал вместе с остальными многочисленными обитателями коттеджа, хотя и отказывался есть ту же еду, требуя взамен куски сырого мяса, коренья и разные грибы.

Гарри чувствовал себя виноватым: ведь именно он, желая допросить гоблина, настоял на том, чтобы тот остался в «Ракушке»; из-за Гарри всей семье Уизли приходилось скрываться, а Билл, Фред, Джордж и мистер Уизли не могли больше работать.

— Мне очень жаль, — сказал он Флер, помогая ей готовить обед в один из шумных апрельских вечеров. — Я никогда не думал, что придется тебя во все это втянуть.

Она как раз приказала ножам нарезать мясо для Грипхука и Билла, который после нападения Грейбэка предпочитал бифштексы с кровью. Пока за ее спиной трудились ножи, черты ее лица, выдающие раздражение, смягчились.

– ‘арри, ты спас жизнь моей сестры, я не забыла.

Честно говоря, это было не совсем правдой, но Гарри решил не напоминать Флер, что Габриель тогда по-настоящему опасность не грозила.

— В любом случае, — продолжила Флер, направив палочку на кастрюлю с запеканкой на печи, которая сразу закипела, — мистер Олливандер сегодня вечером отправится к Мюриэл. Так что нам будет проще. Гоблин, — она слегка нахмурилась, упоминая Грипхука, — может переехать вниз, а ты, Рон и Дин въехать в его спальню.

— Мы не против спать в гостиной, — сказал Гарри, зная, что Грипхук не обрадуется необходимости спать на диване, а для их планов было очень важно поддерживать его в хорошем настроении. — Не переживай за нас, — и поскольку Флер пыталась протестовать, он продолжил: — Мы — Рон, Гермиона и я — скоро тоже уедем. Нам не нужно будет тут больше оставаться.

— Но что ты имеешь в виду? — нахмурившись, спросила Флер. Ее палочка была направлена на посуду с запеканкой, которую она подняла в воздух. — Конечно, вам нельзя никуда ехать, тут вы в безопасности!

В этот момент она напомнила Гарри миссис Уизли и он очень обрадовался, увидев, что задняя дверь открылась и вошли Луна и Дин. Их волосы намокли под дождем; в руках ребята несли ветки, прибитые к берегу приливом.

— И маленькие, манюсенькие ушки, — говорила Луна, — папа говорит, что они похожи на ушки бегемота, только фиолетовые и волосатые. А если ты хочешь их позвать, то нужно мурлыкать песенку, лучше всего вальс, никакой быстрой музыки…

Дин явно чувствовал себя неловко. Проходя мимо Гарри, он кивнул ему и последовал за Луной в комнату, которая служила сразу и столовой, и гостиной, и где Рон и Гермиона как раз накрывали на стол. Увидев возможность избежать вопросов Флер, Гарри схватил два кувшина с тыквенным соком и последовал за ними.

— Если ты когда-нибудь сможешь к нам заглянуть, я покажу тебе рог, папа мне про него писал, но сама я его еще не видела, потому что Упивающиеся смертью забрали меня с хогвартского поезда и я не попала домой на Рождество, — не умолкала Луна, пока они с Дином разжигали огонь.

— Луна, мы же тебе говорили, — окликнула ее Гермиона, — тот рог взорвался. Это был рог носогроха, а не мяторогого хряпса.

— Нет, это был настоящий рог хряпса, — невозмутимо возразила Луна, — мне папа сказал. Он уже, наверное, восстановился, рога хряпса сами восстанавливаются, вы знаете.

Гермиона покачала головой и продолжила раскладывать вилки. В комнату вошел Билл, помогая Олливандеру спуститься по лестнице. Изготовитель палочек все еще выглядел очень слабым и опирался на руку Билла, в другой руке Билл нес большой чемодан.

— Мне будет вас не хватать, мистер Олливандер, — сказала Луна, приблизившись к старику.

— А мне тебя, моя дорогая, — ответил Олливандер, погладив ее по плечу.

— Вы меня так поддерживали в том ужасном месте.

— Что же, au revoir, мистер Олливандер, — сказала Флер, расцеловав его в обе щеки. — Не могли бы вы окасать мне услугу, передав посылку тетушке Билла Мюриэл? А то я так и не вернула ие тиару.

— Сочту за честь, — ответил Олливандер, слегка поклонившись, — это наименьшее, что я могу сделать в ответ на ваше щедрое гостеприимство.

Флер достала потертый бархатный футляр, открыла и показала его мастеру. Тиара блестела и переливалась в свете низко висящей лампы.

— Лунные камни и бриллианты, — сказал Грипхук. Гарри не заметил, когда он проскользнул в комнату. — Сделано гоблинами, не так ли?

— И оплачено волшебниками, — тихо сказал Билл. Гоблин бросил на него хитрый взгляд, в котором, тем не менее, читался вызов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы