Чем больше времени они проводили вместе, тем больше Гарри понимал, что ему не очень-то нравится гоблин. Грипхук оказался неожиданно кровожадным, его забавляла боль, причиненная низшим расам; казалось, он наслаждается мыслью, что им, возможно, придется ранить других волшебников, чтобы забраться в хранилище Лестранжей. Гарри было очевидно, что друзья разделяют его чувства, но они никогда это не обсуждали. Грипхук был им нужен.
Гоблин нехотя обедал с остальными. Даже после того, как его ноги зажили, он продолжал требовать, чтобы ему подавали еду в спальню, как и все еще больному Олливандеру, пока Билл (после того, как Флер закатила скандал) не отправился наверх и не сообщил ему, что отныне это придется изменить. Посему Грипхук обедал вместе с остальными многочисленными обитателями коттеджа, хотя и отказывался есть ту же еду, требуя взамен куски сырого мяса, коренья и разные грибы.
Гарри чувствовал себя виноватым: ведь именно он, желая допросить гоблина, настоял на том, чтобы тот остался в «Ракушке»; из-за Гарри всей семье Уизли приходилось скрываться, а Билл, Фред, Джордж и мистер Уизли не могли больше работать.
— Мне очень жаль, — сказал он Флер, помогая ей готовить обед в один из шумных апрельских вечеров. — Я никогда не думал, что придется тебя во все это втянуть.
Она как раз приказала ножам нарезать мясо для Грипхука и Билла, который после нападения Грейбэка предпочитал бифштексы с кровью. Пока за ее спиной трудились ножи, черты ее лица, выдающие раздражение, смягчились.
– ‘арри, ты спас жизнь моей сестры, я не забыла.
Честно говоря, это было не совсем правдой, но Гарри решил не напоминать Флер, что Габриель тогда по-настоящему опасность не грозила.
— В любом случае, — продолжила Флер, направив палочку на кастрюлю с запеканкой на печи, которая сразу закипела, — мистер Олливандер сегодня вечером отправится к Мюриэл. Так что нам будет проще. Гоблин, — она слегка нахмурилась, упоминая Грипхука, — может переехать вниз, а ты, Рон и Дин въехать в его спальню.
— Мы не против спать в гостиной, — сказал Гарри, зная, что Грипхук не обрадуется необходимости спать на диване, а для их планов было очень важно поддерживать его в хорошем настроении. — Не переживай за нас, — и поскольку Флер пыталась протестовать, он продолжил: — Мы — Рон, Гермиона и я — скоро тоже уедем. Нам не нужно будет тут больше оставаться.
— Но что ты имеешь в виду? — нахмурившись, спросила Флер. Ее палочка была направлена на посуду с запеканкой, которую она подняла в воздух. — Конечно, вам нельзя никуда ехать, тут вы в безопасности!
В этот момент она напомнила Гарри миссис Уизли и он очень обрадовался, увидев, что задняя дверь открылась и вошли Луна и Дин. Их волосы намокли под дождем; в руках ребята несли ветки, прибитые к берегу приливом.
— И маленькие, манюсенькие ушки, — говорила Луна, — папа говорит, что они похожи на ушки бегемота, только фиолетовые и волосатые. А если ты хочешь их позвать, то нужно мурлыкать песенку, лучше всего вальс, никакой быстрой музыки…
Дин явно чувствовал себя неловко. Проходя мимо Гарри, он кивнул ему и последовал за Луной в комнату, которая служила сразу и столовой, и гостиной, и где Рон и Гермиона как раз накрывали на стол. Увидев возможность избежать вопросов Флер, Гарри схватил два кувшина с тыквенным соком и последовал за ними.
— Если ты когда-нибудь сможешь к нам заглянуть, я покажу тебе рог, папа мне про него писал, но сама я его еще не видела, потому что Упивающиеся смертью забрали меня с хогвартского поезда и я не попала домой на Рождество, — не умолкала Луна, пока они с Дином разжигали огонь.
— Луна, мы же тебе говорили, — окликнула ее Гермиона, — тот рог взорвался. Это был рог носогроха, а не мяторогого хряпса.
— Нет, это был настоящий рог хряпса, — невозмутимо возразила Луна, — мне папа сказал. Он уже, наверное, восстановился, рога хряпса сами восстанавливаются, вы знаете.
Гермиона покачала головой и продолжила раскладывать вилки. В комнату вошел Билл, помогая Олливандеру спуститься по лестнице. Изготовитель палочек все еще выглядел очень слабым и опирался на руку Билла, в другой руке Билл нес большой чемодан.
— Мне будет вас не хватать, мистер Олливандер, — сказала Луна, приблизившись к старику.
— А мне тебя, моя дорогая, — ответил Олливандер, погладив ее по плечу.
— Вы меня так поддерживали в том ужасном месте.
— Что же, au revoir, мистер Олливандер, — сказала Флер, расцеловав его в обе щеки. — Не могли бы вы окасать мне услугу, передав посылку тетушке Билла Мюриэл? А то я так и не вернула ие тиару.
— Сочту за честь, — ответил Олливандер, слегка поклонившись, — это наименьшее, что я могу сделать в ответ на ваше щедрое гостеприимство.
Флер достала потертый бархатный футляр, открыла и показала его мастеру. Тиара блестела и переливалась в свете низко висящей лампы.
— Лунные камни и бриллианты, — сказал Грипхук. Гарри не заметил, когда он проскользнул в комнату. — Сделано гоблинами, не так ли?
— И оплачено волшебниками, — тихо сказал Билл. Гоблин бросил на него хитрый взгляд, в котором, тем не менее, читался вызов.