Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Но он занят, — сказал Гарри. — А Дедалус Диггл и Гестия Джонс очень даже подходят для этого задания…

— Вот если бы мы хоть их резюме почитали, — начал было дядя Вернон, но тут Гарри окончательно вышел из себя. Он вскочил на ноги и стал наступать на дядю, уже сам тыкая в экран телевизора.

— Все эти происшествия — вовсе не случайности! Аварии, взрывы, крушения поездов и все остальное, что показывают последнее время в новостях! Люди исчезают, умирают, и за всем этим стоит он — Волдеморт. Сколько раз вам повторять — он убивает магглов просто так, для развлечения. Даже в туманах виноваты дементоры. Не помните, кто они такие, — спросите у своего сына!

Руки Дадли дернулись, и он в ужасе прикрыл ими рот, но, под взглядами родителей и Гарри, медленно опустил их и спросил:

— Они что… еще бывают?

— Еще бывают? — засмеялся Гарри. — Кроме тех, что напали на тебя? Конечно. Их сотни — а сейчас, может, даже и тысячи, и они сеют вокруг страх и отчаяние…

— Ладно, ладно! — взорвался дядя Вернон. — Убедил.

— Надеюсь, — ответил Гарри. — Потому что как только мне исполнится семнадцать, все они — Упивающиеся, дементоры, может быть, даже инфери — это трупы такие, заколдованные темными волшебниками, — смогут вас отыскать и нападут на вас. А если вы вспомните, как последний раз пытались убежать от волшебника, думаю, вы поймете, что вам нужна помощь.

В краткой паузе, которая последовала за его словами, похоже, в ушах всех присутствующих эхом отдался грохот выломанной Хагридом деревянной двери. Тетя Петуния смотрела на дядю Вернона, Дадли уставился на Гарри. В конце концов дядя Вернон выпалил:

— А как же моя работа? А школа Дадли? Вряд ли такие вещи волнуют кучку волшебников-лоботрясов.

— Да что же вы не понимаете! — заорал Гарри. — Они будут пытать вас и убьют — как моих родителей!

— Папа, — громко сказал Дадли. — Папа, я поеду с этими людьми из Ордена.

— Дадли, — отметил Гарри, — первый раз в жизни ты сказал разумную вещь.

Он знал, что сражение выиграно. Если Дадли настолько напуган, чтобы принять помощь Ордена, его родители обязательно последуют за ним. Это ведь совершенно немыслимо — разлучиться с драгоценным Дадличкой.

Гарри взглянул на часы на каминной полке.

— Они будут через пять минут, — сказал он и, прежде чем кто-то из Дурслей успел ответить, вышел из комнаты. Перспектива расстаться — возможно, навсегда, — с тетей, дядей и кузеном вовсе не была тягостной, и все же в воздухе явственно ощущалась какая-то неловкость. Что можно сказать друг другу после шестнадцати лет сильной неприязни?

Вернувшись в спальню, Гарри повертел бездумно в руках рюкзак, а затем сунул два совиных орешка между прутьями клетки Хедвиг. Те упали, глухо ударившись о дно, — сова продолжала его игнорировать.

— Мы совсем скоро уедем! — сказал ей Гарри. — И ты снова сможешь летать.

Раздался звонок в дверь. Гарри замер в нерешительности, но затем направился к выходу из спальни и спустился по лестнице. Было бы глупо надеяться, что Гестия и Дедалус сами освоятся в обществе Дурслей.

— Гарри Поттер! — послышался взволнованный писк, как только Гарри открыл дверь. Маленький волшебник в сиреневом цилиндре отвесил ему глубокий поклон. — Какая честь!

— Спасибо, Дедалус. — Гарри смущенно улыбнулся темноволосой Гестии. — Так здорово, что вы вызвались помочь. Они вот здесь — тетя, дядя и кузен.

— Рад вас видеть, родственники Гарри Поттера! — счастливым голосом сказал Дедалус, заходя в гостиную. Дурсли совсем не обрадовались такому обращению, и Гарри подумал было, не собираются ли они снова изменить решение. Дадли, увидев волшебников, прижался к матери.

— Вижу, вы уже собрались и готовы выезжать. Просто замечательно! План, как вам уже рассказал Гарри, совсем прост. — Дедалус выудил из жилета огромные карманные часы и взглянул на них. — Мы должны покинуть дом раньше Гарри. Колдовать в доме опасно — Гарри все еще несовершеннолетний, и нельзя давать Министерству повод арестовать его — поэтому мы отъедем на машине… скажем, миль на десять, а потом аппарируем в безопасное место, которые мы для вас нашли. Вы ведь умеете водить машину? — вежливо спросил он у дяди Вернона.

— Умею ли я… Да уж я чертовски хорошо умею водить машину!!! — захлебнулся от возмущения дядя Вернон.

— Очень умно с вашей стороны, сэр, очень! Сам-то я совершенно ничего не понимаю во всех этих кнопках и рычагах, — сказал Дедалус. Он явно считал, что польстил таким образом дяде Вернону, который с каждым словом Диггла терял уверенность в надежности плана.

— Даже водить машину не умеет! — пробормотал он вполголоса. Усы его при этом раздраженно встопорщились. К счастью, похоже, ни Дедалус, ни Гестия его не услышали.

— А ты, Гарри, — продолжил Дедалус, — останешься здесь и подождешь своих сопровождающих. План немного поменялся…

— Что вы имеете в виду? — тут же спросил Гарри. — Я думал, за мной придет Шизоглаз и заберет меня совместной аппарацией?

— Не получится, — коротко ответила Гестия. — Шизоглаз все объяснит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы