— Что за люди живут на этом острове? — спросил Пантагрюэль после некоторого молчания.
— Тут живут разные лицемеры, ханжи, пустосвяты и пустынники, — ответил Ксеноман. — Они ничего не делают и живут милостыней, которую им подают путешественники.
— Ну, так я туда не поеду, — заявил Панург. — Лицемеры, ханжи, пустынники, — чорт вас возьми, провалитесь вы совсем!
В это время слуги расставили столы, накрыли их скатертями, принесли кубки, чаши, бокалы. Брат Жан с помощью хлебопеков поставил на стол четыре огромных пирога с ветчиной. Пироги были до того огромны, что напоминали крепость с четырьмя бастионами.
Боже милостивый, сколько было тут выпито и съедено! Мы еще не добрались до десерта, как поднялся норд-ост и надул наши паруса. Под веселые крики корабль сдвинулся с места и поплыл вперед, бороздя вспенившуюся воду.
Когда подали фрукты, Пантагрюэль спросил:
— Ну, как друзья, помог ли вам мой ответ?
— Да, — сказал Панург, — я больше не скучаю, ей-богу.
— А у меня не темнеет в глазах, — сказал Гимнаст.
— Сон с меня как рукой сняло, — прибавил Панократ.
— И притом, — сказал Пантагрюэль, — мы подняли славный ветер. Взгляните, как надулись паруса. Пока мы сидели мрачные и скучные, — вместе с нами скучала и сама природа. Но как только мы пришли в хорошее настроение, — природа развеселилась вместе с нами. Итак, поднимем наши бокалы и не будем больше скучать!
Глава 24. О том как Панург принял за чертенка корабельного кота Родилярдуса
Попутный ветер и веселые речи не прекращались. Но вот Пантагрюэль заметил вдали гористую землю.
— Что это за остров? — спросил, он у Ксеномана.
— Это остров Мошенников, — сказал Ксеноман. — Живут на нем одни воры да разбойники. К нему не следовало бы приставать, но тут недалеко от берега чудесный ручеек, а вокруг него большой лес. Наша команда может запастись водой и топливом.
— Пожалуйста, не приставайте к этому острову, — сказал Панург. — Жители его хуже людоедов. Они съедят нас живьем. Слышите, как они ударили в набат? Или это у меня в ушах звенит? Не причаливайте, ради бога. Прочь, прочь отсюда!
— Мы должны непременно сойти на берег, — сказал брат Жан. — Иначе мы никогда не отдохнем от плаванья. Разбойников нечего бояться. Мы всех их перебьем. Ну, причаливайте живее!
— Этот чортов монах ничего не боится, — сказал Панург. — Хоть бы ты о других подумал, отчаянная ты голова! Тут, кажется, не все такие же монахи, как ты.
— Убирайся, негодный трус! — сказал брат Жан. — Право, ты готов помереть со страху. Если уж ты так боишься, не сходи на берег и спрячься где-нибудь здесь.
При этих словах Панург моментально исчез в трюме и спрятался там среди мешков с сухарями.
— Послушайте-ка, — сказал брат Жан, — пока наши люди запасаются водой, не хотите ли позабавиться? Давайте выпалим из всех пушек. Вот будет славная потеха.
— Хорошо, — отвечал Пантагрюэль, — позовите сюда главного бомбардира.
Бомбардир явился, зарядил пушку и выстрелил. Другие корабли, услышав выстрел, принялись палить из своих пушек. Поднялась такая канонада, что Панург, словно одурелый козел, выскочил из трюма в одной рубашке. В одной руке он держал корабельного кота Родилярдуса, который вцепился когтями в его рубашку и шевелил челюстями, словно обезьяна. Дрожа всем телом, Панург бросился к брату Жану.
— Спасите меня, — вопил он, — я только что видел целую кучу чертей! Ей-богу, они сегодня празднуют свою адскую свадьбу. Видите, сколько дыму напустили!
И Панург показал на пушечный дым, который уже окутал все корабли.
Все засмеялись, но брат Жан показал Пантагрюэлю на рубашку Панурга. Пантагрюэль увидал, что вся рубашка Панурга перепачкана, а сам Панург до крови исцарапан корабельным котом.
— Панург, голубчик, — сказал Пантагрюэль, еле удерживаясь от смеха, — зачем вам понадобился этот кот?
— Кот? — удивился Панург. — Чорт меня побери, а я-то думал, что это чертенок вцепился в мою рубашку. Чорт бы побрал этого кота! Он меня всего исцарапал.
Говоря это, он швырнул кота на палубу.
— Ступайте, ради бога, — сказал Пантагрюэль, — вымойтесь и наденьте чистую рубашку.
— Уж не думаете ли вы, что я испугался? — сказал Панург. — Ничуть не бывало. Ха-ха-ха! Я просто смеюсь над всей этой историей. Но я не испугался, нет, Панург ничего не боится, кроме опасности! Вот как! Выпьем теперь!
Глава 25. О том, как Пантагрюэль прибыл на остров Звонкий
Три дня плыли мы без всяких приключений. На четвертый день вдалеке показалась земля. Шкипер сказал нам, что это остров Звонкий. Со стороны острова слышался непрерывный и беспорядочный шум. Можно было подумать, что там звонят в колокола — большие, средние и малые зараз, как это бывает в Париже, в Нанте и других городах в большие праздники. И чем ближе подплывали мы к острову, тем яснее слышали этот трезвон.
— Я подозреваю, — сказал Пантагрюэль, — что с этого острова улетел пчелиный рой, и люди, чтобы вернуть его обратно, принялись бить в тазы, котлы и кастрюли. Слушайте-ка!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги