Читаем Гамп и компания полностью

Вобще, старина Билл чисто внешне производил не плохое впечатление. Лицо довольно искреннее, голос хрипловатый, простецкий, шевелюра белая, словно шерстяная, мясистый красный нос, как у Сантаклауса, мягкий смех… он и с женой нас познакомил, Хиллари ее звали. Вылезла из трейлера в длинном старушачьем, типо ретро, платье, с прической как битловский парик, и угостила нас газировкой.

— Слушьте, — Билл, можно сказать, перешел на шепот, — я не должен об этом болтать, но если говорить начистоту, то земельная собственность в Уайтуош-Ривер находится в аккурат над нефтяной формацией «Смаковер»: даже если вы не захотите тут осесть, но купите участок прямо сейчас, пока другие не пронюхали, то станете мультимиллионерами благодаря нефти.

Примерно в этот самый миг на переднем плане нарисовался какой-то старичок, и приглядевшись, я чуть было замертво в обморок не грохнулся.

— Знакомьтесь, ребята, — говорит нам Билл, — это мой партнер.

Партнером его оказался не кто иной, как мистер Триббл, мой давний шахматный наставник, который, по общему мнению, увел у меня все деньги, нажитые креведочным бизнесом.

При виде меня мистер Триббл аж отскочил назад, кабудто собирался дать деру, но все же одумался, сделал шаг вперед и пожал мне руку.

— Что ж, — говорит, — рад снова тебя видеть, Форрест.

— Ну-ну, — говорю. — А вы что тут делаете?

— Долгая история, — отвечает он. — Но после того, как рухнул твой креведочный бизнес, я остался не у дел. И прослышал, что здешний губернатор — вот он, перед тобой — ищет себе советника. Он-то и взял меня к себе.

— Кто, губернатор? — переспрашиваю.

— Ну да. Билл — губернатор этого штата.

— Почему же вы тогда недвижимость нам впариваете? — спрашиваю я Билла.

— Поймите: такая выгодная покупка подворачивается раз в жизни. Для совершения сделки вам достаточно поставить вот тут свою подпись. Почтенный мистер Триббл получит свои комиссионные и проценты, так что мы все разбогатеем.

— Мы и так не бедные, — раздался чей-то голос.

Это к разговору наконец-то подключился Форрест-младший.

— Значит, станете еще богаче, — говорит Билл. — К слову: богатые правят миром. Люблю богатых. Богатые — мои друзья.

Мне показалось, что он чуть ли не в президенты болотируеца, но я, вобще говоря, всего лишь идиот со справкой. Что я могу понимать?

— Скажи-ка, Форрест, — начинает мистер Триббл, — ты никогда не задумывался, куда подевались все твои деньги от креведочного бизнеса?

— Закрадываеца иногда такой вопрос, — отвечаю.

— Если по совести, — говорит мистер Триббл, — то их взял я. Пока ты прохлаждался в Новом Орлеане, креведки пошли на убыль, и я прикинул, что лучше бы все средства вложить — для твоего же блага — в надежное дело.

— Да неужели? — удевляюсь я. — И как же вы это провернули?

— Я приобрел этот райский уголок на реке, — отвечает мистер Триббл. — Возможность такого капиталовложения подворачиваеца раз в жизни.

— Что за бодяга? — вмешиваеца Форрест-младший. — Эта земля не стоит желтой лунки в снегу.

— А ты кто такой, сынок? — спрашивает мистер Триббл.

— Меня зовут Форрест… и я вам не сынок.

— А, понятно. Ну что ж…

— Вы хотите сказать, что на самом деле эта помойка принадлежит нам?

— Не совсем так. Видишь ли, из средств креведочной компании я сделал только авансовый взнос. Человеку же нужно на что-то жить. А так — за вычетом займа в одну целую и семь десятых миллиона долларов, который мне пришлось изъять, — да, каждый квадратный дюйм этого участка принадлежит вам.

— Ага, — поддакивает ему Билл. — Но вы не волнуйтесь насчет долга и прочего. Вам ли не знать, что представляют собой федеральные кредитно-финансовые учреждения? Они никогда не вспомнят, расплатились вы или нет.

— Как же так? — спрашиваю.

— Никогда, будьте уверены, — говорит Билл, — конечно, при условии, что я стану президентом.

На этом мы распрощались с Биллом и мистером Трибблом, но малыш Форрест еще долго кипятился.

— Нужно, — говорит, — засудить этих гадов.

— За что?

— Да за то, черт возьми, что они сперли твои деньги и вложили их в какую-то дырку от задницы. Неужели не ясно, что это обыкновенная афера с недвижимостью? Какой дурак захочет там жить?

— Мне казалось, тебе нравица эта река. Хоть каждую ночь выходи на берег с палаткой.

— Нет, она мне разонравилась, — говорит Форрест-младший.

И мы продолжили спуск по реке Уайтуош, но малыш Форрест не проронил, щитай, ни слова. Как в ту пору, когда не желал меня знать.

Весна, по своему обыкновению, сменилась летом, лето — осенью, а фирма «Гамп и компания» по-прежнему процветала. В это трудно было поверить, и порой даже казалось, будто мы застрахованы от ошибок, понимаете? Но при всем том нам с Гретхен было очень хорошо вместе, да и малыш Форрест все чаще выглядывал из своей раковины, как морской гребешок… или устрица. Как-то раз предложил я им с Гретхен сходить на футбол. На самом-то деле, сперва я хотел позвать только малыша Форреста — помнилось мне, что Гретхен реагировала на футбол одним-единственным восклитцанием «Ach!». Но оказалось, что теперь дело обстоит совсем иначе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Форрест Гамп

Форрест Гамп
Форрест Гамп

«Мир уже никогда не будет прежним после того, как вы его увидите глазами Форреста Гампа», — гласил слоган к знаменитому фильму Роберта Земекиса с Томом Хэнксом и Робин Райт в главных ролях, номинированному на тринадцать «Оскаров», получившему шесть и ставшему одной из самых кассовых картин в истории кинематографа. Те же слова в полной мере применимы и к роману Уинстона Грума, легшему в основу фильма. «Жизнь идиота — это вам не коробка шоколадных конфет», — заявляет Форрест в первых же строчках, и он знает, что говорит (даже если в фильме смысл этой фразы изменился на едва ли не противоположный). Что бы с Форрестом ни случалось и куда бы его ни заносило (во Вьетнам и в Китай, на концертную сцену и на борцовский ринг, в Белый дом и в открытый космос), через всю жизнь он пронес любовь к Дженни Каррен и способность удивлять окружающих — ведь он «идиот, зато не тупой»…Роман публикуется в новом переводе.

Уинстон Грум

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Гамп и компания
Гамп и компания

«Мир уже никогда не будет прежним после того, как вы его увидите глазами Форреста Гампа» — гласил слоган к знаменитому фильму Роберта Земекиса с Томом Хэнксом и Робин Райт в главных ролях, номинированному на тринадцать «Оскаров», получившему шесть и ставшему одной из самых кассовых картин в истории кинематографа. Те же слова в полной мере применимы и к легшему в основу фильма роману Уинстона Грума — и к его продолжению. Итак, после того как креветочная компания Гампа обанкротилась, Форрест застрял в Новом Орлеане, где подметал полы в стрип-клубе. Но одна случайная встреча со старым знакомым повлекла за собой другую — и вот уже Форрест пытается вернуться в большой спорт, сопровождает полковника Оливера Норта в Иран на тайные переговоры с аятоллой Хомейни, а затем, играя в футбол под Берлинской стеной, ненароком меняет курс истории…Роман публикуется в новом переводе.

Уинстон Грум

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги