прокатилось — и ничего. Правда, визг их наверняка был слышен в Лондоне, а то и
где подальше, но вдруг они визжали от восторга?
«Вряд ли», - мелькнуло в голове, когда земля ушла из-под ног. Я покрепче
вцепился в хлипкий борт гондолы (корзинка, с которой Мэри ходит на рынок,
выглядит покрепче) и постарался не смотреть вниз. Как бы не так...
— Глядите, Кин, глядите! - радовался рядом лорд Блумберри. - Всё как на ладони!
Вон моя усадьба... смотрите же! Эй там, поднимите выше!..
Я все-таки рискнул взглянуть. Луга и поля расстилались под ногами, как лоскутное
одеяло (где-то я видел это сравнение, и оно было весьма уместно), дома, люди и
экипажи казались игрушечными. Вдалеке дымил трубой крохотный паровозик.
В лицо неожиданно повеяло холодным ветром, и я понял, что мы поднялись
заметно выше, чем предыдущие зрители. Какая-то ошалевшая птица (Сирил бы ее
точно опознал) метнулась в сторону от воздушного шара, перепугавшись насмерть...
Кругом было только небо, осеннее, высокое и прозрачное, и я вдруг ощутил
удивительную свободу — так бывало когда-то, когда я забирался высоко в
безлюдные горы и смотрел вниз с высоты. Оказывается, я почти забыл это чувство!
А уж когда к нему добавилось ощущение полета, пустоты вокруг... Вот так лететь бы
и лететь по воле ветра!
— Хорошо-то как... - мечтательно произнес лорд Блумберри, а я неожиданно
согласился:
— Замечательно!
На земле нас ждали.
— Виктор, как ты... как ты мог? - выпалила тетушка, пробившаяся в первые ряды
зрителей. - После всех разговоров...
— Я должен был убедиться, что это в достаточной мере безопасно, - невозмутимо
ответил я, обменявшись заговорщицким взглядом с лордом Блумберри.
— Ты же обещал... - прошипел Сирил, взяв меня за локоть.
— Я не сумел предотвратить это безобразие, - прошептал я в ответ, глядя, как
тетушка с миссис Вашингтон и миссис Таусенд совещаются на тему состава
следующего экипажа. - Пришлось присоединиться к возглавившему.
— Сирил! - раздался клич тетушки Мейбл. - Иди сюда, нам нужен балласт!
— Надеюсь, меня не будут скидывать с высоты? - сглотнул он.
— Думаю, она просто неверно употребила термин, - утешил я и добавил: - Не
переживай, тебе понравится.
3.
День на свежем воздухе — это прекрасно, ночью я спал как убитый и, кажется,
впервые с детства летал во сне: у меня были фанерные (а может, жестяные, если
судить по грохоту) крылья и моторчик на спине. Правда, мне всё время казалось, что
мотор дымит, и я подозрительно принюхивался. Приземлился я, однако,
благополучно — прямо на свою кровать, с удовольствием потянулся, умылся и
спустился к завтраку.
Телефонный звонок раздался неожиданно, и я насторожился: что могло случиться
с утра пораньше? Тетушку мучили кошмары после воздушной прогулки? Или, что
вероятнее, Сирил так активно лечил пострадавшие нервы возлияниями, что пришел
в некоторую негодность? Но будто они без меня не знают, как с этим справиться!
— Сэр, - полушепотом произнес Ларример, на цыпочках входя в столовую. - Сэр,
вас к телефону...
— Кто?
— Лорд Блумберри, сэр, - еще тише прошелестел мой дворецкий и встал
навытяжку.
Час от часу не легче — этому-то что понадобилось? Я искренне понадеялся, что
лорд всего лишь хочет поделиться со мною новыми идеями по поводу развития
воздухоплавания (кажется, он принял меня за единомышленника).
— Кин у аппарата, - сказал я, устроившись в кабинете.
— Доброе утро, - произнес лорд. Голос у него был мрачный. - Слыхали новости,
Кин?
— Какие именно? - не понял я.
— Плохие, - был ответ. - В утренние газеты они попасть не успели, в вечерних
выпусках точно будут. А может, и в экстренных.
— Милорд, а не могли бы вы выражаться более конкретно? - попросил я.
— Не мог бы. Потому что кое-кто... - последовала выразительная пауза, а мне
послышалось шуршание и чье-то сопение, - а именно мисс Меган Льюис с
телефонной станции наверняка слушает наш разговор и немедленно раззвонит о
нем по всей округе.
— Неправда! - возмущенно пискнуло в трубке, и я невольно ухмыльнулся.
— Я же говорил, - удовлетворенно произнес лорд. - Словом, Кин, собирайтесь, я
заеду за вами через полчаса. По дороге расскажу, в чем дело.
— Милорд, но почему я?! - выпалил я, но он уже повесил в трубку. - Чудеса...
Зная решительную натуру лорда Блумберри, я поспешил собраться в дорогу. Вряд
ли он намеревался умыкнуть меня куда-нибудь на болото или в непроходимую
чащобу, во всяком случае, я искренне надеялся, что рыбацкие сапоги мне не
потребуются...
На всякий случай я вытащил из мешочка руну — хотелось знать, что уготовала мне
судьба. Судьба была загадочна: мне выпала эваз. Интересно... неостановимый
прогресс — уж не на новое увлечение лорда Блумберри намекают руны? Только вот
эваз выпала перевернутой, а это могло означать некое препятствие, впрочем,