случай, - совершенно серьезно произнес Пинкерсон.
Да что же это такое! На полгода уехать нельзя!
— Он хотя бы к женщинам грязно не приставал? - спросил я.
— Не в курсе, - ответил инспектор, поворошив свои листочки, грудой сваленные на
столе. И как он в них ориентируется? - Ну да за это с ним невеста сама расправится,
если что. Видал я ее собачек, они ему живо задницу располосуют... гм... Так вот, а
счетовод в банке, как оказалось...
У меня начало дергаться веко. В исполнении Пинкерсона все вроде бы мелкие
происшествия приобретали ярко окрашенный детективный оттенок и отлично
увязывались друг с другом. Нет, верно, ему необходимо написать книгу!
— Вы вроде бы обмолвились, что мистер Таусенд вернулся? - вставил я в его речь.
– Он уже суперинтендант?
— Да! Приехал наконец, как хорошо! А то не люблю я с финансами возиться и
прочим, я хочу преступления расследовать, - сказал Пинкерсон довольно. - Кстати,
вот мы с ним как раз решали, что делать с мистером Кертисом, вас вспоминали,
мол, без вас он распустился вконец...
— Надо наведаться к Таусенду, - кивнул я.
— Он рад будет, - заверил инспектор.
— Пинкерсон, - опамятовался я, - я же по делу приехал, у меня дом обокрали!
— Что сперли? - деловито спросил он, выдрал из блокнота листок и нацелился на
него карандашом. Н-да, кое-что не меняется со временем. Если блокнот Пинкерсону
и помог, то лишь отчасти, а я-то надеялся...
— Да в том-то и дело... Кактус. Нет-нет, - взмахнул я руками, видя его выражение
лица, - для вас, возможно, это чепуха, но мне он был душевно дорог!
— Подробнее, пожалуйста.
— Влезли в оранжерею в мансарде, разбив форточку. Вроде бы ничего больше не
пропало, кабинет заперт, как обычно, сейф тоже... серебряные ложки, может,
украли, но я не проверял, не до того было. Да и черт с ними, с ложками!
— Мистер Кин, - вздохнул Пинкерсон и опустил подбородок на руки. - Тут дела не
заведешь. Ну, разве что это заказная кража! Слушайте, а ведь и правда! – инспектор
нехорошо оживился, подскочил и схватил какую-то папку с полки. – Может, это кто-то
из ваших? Ну, кактусоводов? Нанял мелюзгу какую-нибудь, чтоб из вашей коллекции
самое ценное украсть! Могло такое быть?
— Вряд ли, - подумав, покачал головой я.
Сигрид, конечно, мне безмерно дорога, однако скорее по сентиментальным
соображениям. В остальном же – вполне заурядный кактус, хоть и красивый. Так я и
объяснил инспектору, добавив:
— Самые ценные экземпляры остались нетронуты. Discocactus horstii - красивое
растение, однако не столь уж редкое.
— Диско... кактус? – повторил Пинкерсон с трудом. – Это что?
— Похищенная, - скорбно сказал я. – Ах, моя красавица Сигрид!
— Сигрид? – не понял он. – Девушка, что ли? Ваша, да? И когда вы успели? Только
вернулись же! А говорите, ничего такого не украли...
Глаза инспектора сверкали: еще бы, похищение людей в нашем тихом Блумтауне
— Погодите, погодите, - попросил я и мысленно попросил прощения у своих
крошек. - Сигрид – это не девушка, а кактус. Просто, хм, я даю своим питомцам
имена. Ну, клички, если угодно. Как собакам.
— Вон оно что... - он мигом остыл. – Ладно, мистер Кин. Простите уж, мне сейчас
не до того — у нас тут творится кое-что нехорошее, все заняты именно тем делом.
Представляете, как в книжке какой — дама дает брачные объявления, затевает
переписку... а потом о помощи просит. Денежной, само собой. Да так ловко все
обставляет, что мужчины ей сами деньги привозят. Ну понятно, выбирает одиноких и
в годах. А потом - ищи ее свищи! И хитрая какая – ни домовладельцы, ни
почтальоны ее так и не вспомнили. Вроде бы они дело имели с совсем другими
людьми: то детьми, то старушками. Дама эта от безнаказанности совсем берегов не
чует... Недели две назад ее жертву отравленной нашли, а на днях еще один
джентльмен в собственном кабинете умер. Правда, с последним делом непонятное
что-то – может, сердце, а может и яд...
Я вздрогнул: неужели Ларример мог купиться на такое объявление? Уехал
неведомо куда, чтобы обвенчаться с незнакомкой, а она его...
— Ну, - продолжил инспектор, несколько смутившись, - это я так думаю, что там
дело в объявлениях. У жертвы дома письма нашли, подписано некой мисс Блэк. А
суперинтендант со мной не согласен. Совпадения, говорит!
Подумав, я изложил Пинкерсону историю странного исчезновения Ларримера.
— Интересно, - сказал он, постучав пальцами по столу. - Очень интересно!
Неужели ваш дворецкий даже не оставил адреса? Где искать его, куда писать?
— Признаюсь, не в курсе, - вздохнул я. - Я приехал, а на пороге кузен весь в
крови...
Пинкерсон схватился за карандаш и уставился на меня, а я поспешил сказать:
— Нет! Никаких преступлений! Просто кухарка рожать начала... Ей, может,
Ларример оставил координаты, но, как вы понимаете, всем нам было чуточку не до
того.
— А вы "Джеральдтаун Геральд" выписываете? - спросил вдруг инспектор.