Читаем Футарк. Третий атт полностью

случай, - совершенно серьезно произнес Пинкерсон.

Да что же это такое! На полгода уехать нельзя!

— Он хотя бы к женщинам грязно не приставал? - спросил я.

— Не в курсе, - ответил инспектор, поворошив свои листочки, грудой сваленные на

столе. И как он в них ориентируется? - Ну да за это с ним невеста сама расправится,

если что. Видал я ее собачек, они ему живо задницу располосуют... гм... Так вот, а

счетовод в банке, как оказалось...

У меня начало дергаться веко. В исполнении Пинкерсона все вроде бы мелкие

происшествия приобретали ярко окрашенный детективный оттенок и отлично

увязывались друг с другом. Нет, верно, ему необходимо написать книгу!

— Вы вроде бы обмолвились, что мистер Таусенд вернулся? - вставил я в его речь.

– Он уже суперинтендант?

— Да! Приехал наконец, как хорошо! А то не люблю я с финансами возиться и

прочим, я хочу преступления расследовать, - сказал Пинкерсон довольно. - Кстати,

вот мы с ним как раз решали, что делать с мистером Кертисом, вас вспоминали,

мол, без вас он распустился вконец...

— Надо наведаться к Таусенду, - кивнул я.

— Он рад будет, - заверил инспектор.

— Пинкерсон, - опамятовался я, - я же по делу приехал, у меня дом обокрали!

— Что сперли? - деловито спросил он, выдрал из блокнота листок и нацелился на

него карандашом. Н-да, кое-что не меняется со временем. Если блокнот Пинкерсону

и помог, то лишь отчасти, а я-то надеялся...

— Да в том-то и дело... Кактус. Нет-нет, - взмахнул я руками, видя его выражение

лица, - для вас, возможно, это чепуха, но мне он был душевно дорог!

— Подробнее, пожалуйста.

— Влезли в оранжерею в мансарде, разбив форточку. Вроде бы ничего больше не

пропало, кабинет заперт, как обычно, сейф тоже... серебряные ложки, может,

украли, но я не проверял, не до того было. Да и черт с ними, с ложками!

— Мистер Кин, - вздохнул Пинкерсон и опустил подбородок на руки. - Тут дела не

заведешь. Ну, разве что это заказная кража! Слушайте, а ведь и правда! – инспектор

нехорошо оживился, подскочил и схватил какую-то папку с полки. – Может, это кто-то

из ваших? Ну, кактусоводов? Нанял мелюзгу какую-нибудь, чтоб из вашей коллекции

самое ценное украсть! Могло такое быть?

— Вряд ли, - подумав, покачал головой я.

Сигрид, конечно, мне безмерно дорога, однако скорее по сентиментальным

соображениям. В остальном же – вполне заурядный кактус, хоть и красивый. Так я и

объяснил инспектору, добавив:

— Самые ценные экземпляры остались нетронуты. Discocactus horstii - красивое

растение, однако не столь уж редкое.

— Диско... кактус? – повторил Пинкерсон с трудом. – Это что?

— Похищенная, - скорбно сказал я. – Ах, моя красавица Сигрид!

— Сигрид? – не понял он. – Девушка, что ли? Ваша, да? И когда вы успели? Только

вернулись же! А говорите, ничего такого не украли...

Глаза инспектора сверкали: еще бы, похищение людей в нашем тихом Блумтауне

— Погодите, погодите, - попросил я и мысленно попросил прощения у своих

крошек. - Сигрид – это не девушка, а кактус. Просто, хм, я даю своим питомцам

имена. Ну, клички, если угодно. Как собакам.

— Вон оно что... - он мигом остыл. – Ладно, мистер Кин. Простите уж, мне сейчас

не до того — у нас тут творится кое-что нехорошее, все заняты именно тем делом.

Представляете, как в книжке какой — дама дает брачные объявления, затевает

переписку... а потом о помощи просит. Денежной, само собой. Да так ловко все

обставляет, что мужчины ей сами деньги привозят. Ну понятно, выбирает одиноких и

в годах. А потом - ищи ее свищи! И хитрая какая – ни домовладельцы, ни

почтальоны ее так и не вспомнили. Вроде бы они дело имели с совсем другими

людьми: то детьми, то старушками. Дама эта от безнаказанности совсем берегов не

чует... Недели две назад ее жертву отравленной нашли, а на днях еще один

джентльмен в собственном кабинете умер. Правда, с последним делом непонятное

что-то – может, сердце, а может и яд...

Я вздрогнул: неужели Ларример мог купиться на такое объявление? Уехал

неведомо куда, чтобы обвенчаться с незнакомкой, а она его...

— Ну, - продолжил инспектор, несколько смутившись, - это я так думаю, что там

дело в объявлениях. У жертвы дома письма нашли, подписано некой мисс Блэк. А

суперинтендант со мной не согласен. Совпадения, говорит!

Подумав, я изложил Пинкерсону историю странного исчезновения Ларримера.

— Интересно, - сказал он, постучав пальцами по столу. - Очень интересно!

Неужели ваш дворецкий даже не оставил адреса? Где искать его, куда писать?

— Признаюсь, не в курсе, - вздохнул я. - Я приехал, а на пороге кузен весь в

крови...

Пинкерсон схватился за карандаш и уставился на меня, а я поспешил сказать:

— Нет! Никаких преступлений! Просто кухарка рожать начала... Ей, может,

Ларример оставил координаты, но, как вы понимаете, всем нам было чуточку не до

того.

— А вы "Джеральдтаун Геральд" выписываете? - спросил вдруг инспектор.

Перейти на страницу:

Похожие книги