Читаем Флакон смерти №5 полностью

В этом не было ничего эзотерического или мистического: как и в случае с заболеваниями, которые она могла унюхать, смерть была всего лишь химическим процессом.

Запах отца тогда изменился с аромата подгнившей дыни на аромат прелых ландышей, потому что он принял решение покончить с собой, и это повлияло на гормональный и химический баланс его организма.

Что отразилось в появлении запаха прелых ландышей.

Наверняка такой же запах исходил и от людей, которые и не думали кончать с собой, но по причине болезни им предстояло очень скоро умереть.

В те три раза Зоя попыталась отыскать источники аромата прелых ландышей, но на улице он быстро развеялся – человек или уже исчез из ее поля зрения, или это был остаточный аромат от кого-то, кто прошел там какое-то время назад.

А в трамвае она даже сумела понять, от кого исходил этот запах: может, от высокого статного мужчины средних лет, который на приговоренного к смерти никак не походил. Зоя даже стала проталкиваться к нему, чтобы завести разговор, хотя понятия не имела, о чем именно (не говорить же, в самом деле: «От вас идет запах смерти, вы уж приложите все усилия, чтобы в ближайшее время не умереть!»), но опоздала: мужчина вышел на ближайшей остановке, а когда Зоя наконец-то в самый последний момент спрыгнула с подножки трамвая, то увидела, как он уселся в маршрутку на противоположной стороне улицы, и та сразу же тронулась с места.

Наверное, это было к лучшему, потому что он все равно бы ей не поверил и счел умалишенной.

В супермаркете все было иначе. Этот запах она ощутила около полок с молочными продуктами, следуя за ним, прошла через половину магазина и увидела сгорбленную старушку, которая медленно катила тележку, где сиротливо лежало несколько упаковок.

Дотронувшись до тележки, Зоя, чувствуя, что ее сшибает с ног аромат прелых ландышей, исходивший от этой старушки, выдавила из себя:

– Давайте я вам помогу…

– Вот спасибо тебе, внучка! Как хорошо, что я тебя встретила…

Только это не старушка ее встретила, а она старушку, почувствовав запах ландышей.

Она даже донесла сумку до дома, где обитала старушка, жившая в однокомнатной квартире с несколькими кошками. Те встретили хозяйку мурлыканьем и набросились на принесенную ей еду.

Квартирка была буквально пропитана запахом прелых ландышей.

Решившись, Зоя осторожно завела речь о смерти. И о том, что старушке надо быть как можно более осторожной…

Как сказать человеку, что ему вот-вот предстоит умереть?

Та же, кормя своих хвостатых любимцев, прозаично заметила:

– Ну да, у меня ведь этот самый, рак. Была в больнице, но врачи выписали. Сказали, что дома мне лучше будет. Оно и не очень-то сильно болит.

Говорила она это буднично, словно ничего не боясь. А ведь и в самом деле не боялась!

Посмотрев на Зою, она добавила:

– Не боюсь я ее, внучка. Если она за мной придет, то я готова. Жаль только моих кошечек, их ведь на улицу выбросят…

Чувствуя то ли вину, то ли ответственность за эту незнакомую старушку, которая относилась к факту своей скорой смерти более чем философски, Зоя решила заглянуть к ней на следующий день с тортом «Птичье молоко», который, как она узнала, кошачья хозяйка любила больше всего, но по причине крошечной пенсии позволить себе не могла.

На следующий день не вышло, потому что Павлик надумал пригласить ее в кино, на романтическую комедию, которая была бы вполне себе ничего, если бы не попытки Павлика в темном зале кинотеатра то и дело поцеловать ее и знакомый ей уже запах дыни, еще только с очень легкой ноткой гнильцы, который шел откуда-то с нижних рядов. Что он означал, Зоя теперь уже отлично знала на примере отца и докторши из больницы: болезнь Паркинсона. Наверняка какой-нибудь взрослый или даже пожилой человек, который пришел на эту романтическую комедию.

И только когда зажегся свет, она поняла, что дынный запах источал подросток, который на страдавшего явным недугом никак не походил.

Не подходить же к нему, в самом деле, со словами: «У тебя болезнь Паркинсона, которая, однако, разовьется намного позже, но, поверь мне, обязательно разовьется, и это ничего хорошего тебе не сулит».

Однако Зоя так и сделала, когда они оказались на улице и Павлик стал отзваниваться своей мамочке. Она быстро подошла к подростку, который стоял и жадно затягивался сигаретой.

– Думаю, тебе курить не следует, – произнесла она, заметив, как он на нее вытаращился. – И советую заглянуть ко врачу-неврологу. Скажи ему, чтобы проверил тебя на болезнь Паркинсона. Запомнил?

Расфуфыренная современная девица, взяв подростка под руку, протянула:

– Ой, а что это к тебе взрослая тетя пристает? Совращает, что ли?

Подростки залились глуповатым смехом, а Зоя вздохнула – ну да, в свои двадцать лет она для этих тринадцатилетних была уже взрослой тетей.

– Твоему приятелю лучше сходить к доктору, – сказала Зоя. – Пусть проверится. На болезнь Паркинсона.

И, смерив девицу взглядом, добавила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература