Читаем Five Little Pigs полностью

‘Colonel Frere, the Chief Constable, put the case into my hands. The result of the autopsy put the matter beyond any doubt. Coniine, I understand, leaves no definite post-mortem appearances, but the doctors knew what to look for, and an ample amount of the drug was recovered. The doctor was of the opinion that it had been administered two or three hours before death. In front of Mr Crale, on the table, there had been an empty glass and an empty beer bottle. The dregs of both were analysed. There was no coniine in the bottle, but there was in the glass. I made inquiries and learned that although a case of beer and glasses were kept in a small summerhouse in the Battery garden in case Mr Crale should feel thirsty when painting, on this particular morning Mrs Crale had brought down from the house a bottle of freshly iced beer. Mr Crale was busy painting when she arrived and Miss Greer was posing for him, sitting on one of the battlements.

‘Mrs Crale opened the beer, poured it out and put the glass into her husband’s hand as he was standing before the easel. He tossed it off in one draught-a habit of his, I learned. Then he made a grimace, set down the glass on the table, and said: “Everything tastes foul to me today!” Miss Greer upon that laughed and said, “Liver!” Mr Crale said: “Well, at any rate it wascold.” ’

Hale paused. Poirot said:

‘At what time did this take place?’

‘At about a quarter-past eleven. Mr Crale continued to paint. According to Miss Greer, he later complained of stiffness in the limbs and grumbled that he must have got a touch of rheumatism. But he was the type of man who hates to admit to illness of any kind, and he undoubtedly tried not to admit that he was feeling ill. His irritable demand that he should be left alone and the others go up to lunch was quite characteristic of the man, I should say.’

Poirot nodded.

Hale continued.

‘So Crale was left alone in the Battery garden. No doubt he dropped down on the seat and relaxed as soon as he was alone. Muscular paralysis would then set in. No help was at hand, and death supervened.’

Again Poirot nodded.

Hale said:

‘Well, I proceeded according to routine. There wasn’t much difficulty in getting down to the facts. On the preceding day there had been a set-to between Mrs Crale and Miss Greer. The latter had pretty insolently described some change in the arrangement of the furniture “when I am living here.” Mrs Crale took her up, and said, “What do you mean? Whenyou are living here.” Miss Greer replied: “Don’t pretend you don’t know what I mean, Caroline. You’re just like an ostrich that buries its head in the sand. You know perfectly well that Amyas and I care for each other and are going to be married.” Mrs Crale said: “I know nothing of the kind.” Miss Greer then said: “Well, you know it now.” Whereupon, it seems, Mrs Crale turned to her husband who had just come into the room and said: “Is it true, Amyas, that you are going to marry Elsa?” ’

Poirot said with interest:

‘And what did Mr Crale say to that?’

‘Apparently he turned on Miss Greer and shouted at her: “What the devil do you mean by blurting that out? Haven’t you got the sense to hold your tongue?”

‘Miss Greer said: “I think Caroline ought to recognize the truth.”

‘Mrs Crale said to her husband: “Is it true, Amyas?”

‘He wouldn’t look at her, it seems, turned his face away and mumbled something.

‘She said: “Speak out. I’ve got to know.” Whereupon he said:

‘ “Oh, it’s true enough-but I don’t want to discuss it now.”

‘Then he flounced out of the room again and Miss Greer said:

‘ “You see!” and went on-with something about its being no good for Mrs Crale to adopt a dog-in-the-

manger attitude about it. They must all behave like rational people. She herself hoped that Caroline and Amyas would always remain good friends.’

‘And what did Mrs Crale say to that?’ asked Poirot curiously.

‘According to the witnesses she laughed. She said: “Over my dead body, Elsa.” She went to the door and Miss Greer called after her: “What do you mean?” Mrs Crale looked back and said: “I’ll kill Amyas before I give him up toyou.” ’

Hale paused.

‘Pretty damning-eh?’

‘Yes.’ Poirot seemed thoughtful. ‘Who overheard this scene?’

‘Miss Williams was in the room and Philip Blake. Very awkward for them.’

‘Their accounts of the scene agree?’

‘Near enough-you never got two witnesses to remember a thing exactly alike.You know that just as well as I do, M. Poirot.’

Poirot nodded. He said thoughtfully:

‘Yes, it will be interesting to see-’ He stopped with the sentence unfinished.

Hale went on: ‘I instituted a search of the house. In Mrs Crale’s bedroom I found in a bottom drawer, tucked away underneath some winter stockings, a small bottle labelled jasmine scent. It was empty. I finger-printed it. The only prints on it were those of Mrs Crale. On analysis it was found to contain faint traces of oil of jasmine, and a strong solution of coniine hydrobromide.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив