Читаем Five Little Pigs полностью

‘I cautioned Mrs Crale and showed her the bottle. She replied readily. She had, she said, been in a very unhappy state of mind. After listening to Mr Meredith Blake’s description of the drug she had slipped back to the laboratory, had emptied out a bottle of jasmine scent which was in her bag and had filled the bottle up with coniine solution. I asked her why she had done this and she said: “I don’t want to speak of certain things more than I can help, but I had received a bad shock. My husband was proposing to leave me for another woman. If that was so, I didn’t want to live. That is why I took it.” ’

Hale paused.

Poirot said: ‘After all-it is likely enough.’

‘Perhaps, M. Poirot. But it doesn’t square with what she was overheard to say. And then there was a further scene on the following morning. Mr Philip Blake overheard a portion of it. Miss Greer overheard a different portion of it. It took place in the library between Mr and Mrs Crale. Mr Blake was in the hall and caught a fragment or two. Miss Greer was sitting outside near the open library window and heard a good deal more.’

‘And what did they hear?’

‘Mr Blake heard Mrs Crale say: “You and your women. I’d like to kill you. Some day I will kill you.” ’

‘No mention of suicide?’

‘Exactly. None at all. No words like “If you do this thing, I’ll killmyself.” Miss Greer’s evidence was much the same. According to her, Mr Crale said: “Do try and be reasonable about this, Caroline. I’m fond of you and will always wish you well-you and the child. But I’m going to marry Elsa. We’ve always agreed to leave each other free.” Mrs Crale answered to that: “Very well, don’t say I haven’t warned you.” He said: “What do you mean?” And she said: “I mean that I love you and I’m not going to lose you. I’d rather kill you than let you go to that girl.” ’

Poirot made a slight gesture.

‘It occurs to me,’ he murmured, ‘that Miss Greer was singularly unwise to raise this issue? Mrs Crale could easily have refused her husband a divorce.’

‘We had some evidence bearing on that point,’ said Hale. ‘Mrs Crale, it seems, confided partly in Mr Meredith Blake. He was an old and trusted friend. He was very distressed and managed to get a word with Mr Crale about it. This, I may say, was on the preceding afternoon. Mr Blake remonstrated delicately with his friend, said how distressed he would be if the marriage between Mr and Mrs Crale was to break up so disastrously. He also stressed the point that Miss Greer was a very young girl and that it was a very serious thing to drag a young girl through the divorce court. To this Mr Crale replied, with a chuckle (callous sort of brute he must have been): “That isn’t Elsa’s idea at all.She isn’t going to appear. We shall fix it up in the usual way.” ’

Poirot said: ‘Therefore even more imprudent of Miss Greer to have broken out the way she did.’

Superintendent Hale said:

‘Oh, you know what women are! Have to get at each other’s throats. It must have been a difficult situation anyhow. I can’t understand Mr Crale allowing it to happen. According to Mr Meredith Blake he wanted to finish his picture. Does that make sense to you?’

‘Yes, my friend, I think it does.’

‘It doesn’t to me. The man was asking for trouble!’

‘He was probaby seriously annoyed with his young woman for breaking out the way she did.’

‘Oh, he was. Meredith Blake said so. If he had to finish the picture I don’t see why he couldn’t have taken some photographs and worked from them. I know a chap-does watercolours of places-hedoes that.’

Poirot shook his head.

‘No-I can understand Crale the artist. You must realize, my friend, that at that moment, probably, his picture was all that mattered to Crale. However much he wanted to marry the girl, the picture came first. That’s why he hoped to get through her visit without its coming to an open issue. The girl, of course, didn’t see it that way. With women, love always comes first.’

‘Don’t I know it?’ said Superintendent Hale with feeling.

‘Men,’ continued Poirot, ‘and especially artists-are different.’

‘Art!’ said the Superintendent with scorn. ‘All this talk aboutArt! I neverhave understood it and I never shall! You should have seen that picture Crale was painting. All lopsided. He’d made the girl look as though she’d got toothache, and the battlements were all cock-eyed. Unpleasant looking, the whole thing. I couldn’t get it out of my mind for a long time afterwards. I even dreamt about it. And what’s more it affected my eyesight-I began to see battlements and walls and things all out of drawing. Yes, and women too!’

Poirot smiled. He said:

‘Although you do not know it, you are paying a tribute to the greatness of Amyas Crale’s art.’

‘Nonsense. Why can’t a painter paint something nice and cheerful to look at? Why go out of your way to look for ugliness?’

‘Some of us,mon cher, see beauty in curious places.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив