— …Пенелопа.
— Вот. — Приблизившись к нему на шаг, я протянула ему кое-что. — Я не знала, как будет лучше отдать его, но и так сойдет.
— Это же…
Голубые глаза Дэррика, прикованные к моим рукам, выдавали волнение. Я держала зеркальце Ивонны.
«Я собиралась впарить его дворецкому перед уходом…»
Я даже думала отдать его герцогу, но он не тот, кому Ивонна просила передать ее слова.
— Можешь… передать брату Дэррику спасибо за то, что он купил мне зеркальце? И что мне жаль, что я потеряла его.
Вспомнив ее грустный голос, я бесстрастно сказала:
— Как Вы уже знаете, вчера я встретила Ивонну. Не Лейлу, а Вашу младшую сестру.
— …
— Она отдала его мне. Просила поблагодарить за то, что Вы купили его ей, и передать извинения, что она потеряла его.
Искусные украшения пропали с волшебной палочки, оставив после себя только старое, потертое карманное зеркальце, которое было все в трещинах. Чем-то оно напоминало мои отношения с Экхартами. Такие же безвозвратно испорченные.
Лицо Дэррика медленно искажалось, пока он рассматривал зеркало на моей ладони.
— Ивонна…
Расширенные зрачки беспрестанно дрожали. Он не только чуть не истек кровью, когда его проткнули насквозь, но и чувствовал вину за потерю сестры. Пусть он и вел себя со мной, как полный придурок, но я не хотела видеть его отчаяние.
«Хватит сопли жевать. Мне пора идти, нужно поторапливаться и избавиться от него».
Я поспешно помахала рукой, сжимающей зеркальце, однако он застыл, даже не думая принимать его.
«Ты решил раздражать меня до самого конца».
Вздохнув, я вытянула руку Дэррика, насильно вложив зеркало в его ладонь. Скорее всего, он был в шоке, но дрожь его теплой руки показалась мне немного противной, хотя я, конечно, не подала виду.
— Просто вините во всем меня, как обычно. Я случайно убила Ивонну, а потому не я ухожу, а меня выгоняют.
Разве ему не было бы проще жалеть себя, думай он подобным образом?
Дэррик с самого начала был узколобым. А сейчас я трачу время на бессмысленные разговоры с ним. В отличие от случая с герцогом, у меня нет причин болтать с ним. Было бы лучше, если бы мы разошлись, как совершенно незнакомые люди, что мы и делали обычно.
— Ну что ж…
Когда, сжав его ладонь и аккуратно отпустив ее, я собралась было пройти мимо него, он внезапно вцепился в меня свободной рукой. Я удивленно повернула к нему голову.
— …Если я скажу, что сожалею обо всем, что натворил…
— …
— Ты сможешь хоть немного простить меня?
Он удерживал меня рукой, которую я только что отпустила. Зеркальце Ивонны, которое я заставила его взять, валялось на земле. Крепко держа меня, он сказал:
— Я упаду перед тобой на колени и буду молить о прощении, если ты захочешь.
— …
— Тогда ты останешься?
«Он сдурел?»
Это было первое, о чем я подумала. До меня долго не доходил смысл его слов, потому что я уставилась на упавшее зеркальце.
— Отпустите.
Я попыталась стряхнуть его руку и наклониться за зеркальцем, но в ту же секунду лицо высокого парня потеряло всякое выражение. Прежде, чем я пришла в себя, Дэррик уже стоял передо мной на коленях.
— Что…
Я растерялась, увидев черноволосую голову где-то на уровне моей талии.
— Не уходи.
— …
— Я был не прав.
Стояния на коленях было ему недостаточно, поэтому Дэррик еще и невероятные вещи выдавать начал.
— Не прав?
— Да. Верно. Может, именно я ответственен за все невзгоды, что тебе пришлось пережить.
— …
— Но… я все же постараюсь. Как только я достаточно окрепну, чтобы свободно двигаться, я изменюсь. Обещаю, что многократно возмещу тебе все страдания, которые тебе пришлось вынести.
Я никогда не слышала, чтобы он говорил так долго и так быстро. Его отчаянная речь была сказана на одном дыхании, будто он думал, что я исчезну, как только он договорит.
— Я за все отплачу. Я сделаю так, чтобы тебе никогда больше не пришлось испытывать тревоги.
— …
— Не выходи за кронпринца.
Глава 252
От услышанного я замерла с раскрытым ртом. Голубые глаза, смотревшие на меня с отчаянием, слегка дрогнули. Не зная, что сказать, я едва слышно выдавила:
— …Вы головой приложились?
Если нет, то все очень странно.
«Чего это он?»
Если бы игра до сих пор шла полным ходом, я бы точно воспользовалась возможностью поднять его привязанность. Но все кончено. Включая мои отношения и с ним, и с остальными Экхартами.
«Что не так с этим ублюдком?» — растерянно думала я.
— Я… — вдруг начал Дэррик, смягчив голос. — Несмотря на то, что я — следующий глава рода Экхарт, я — презренный человек, погубивший младшую сестру своими собственными руками.
— …
— Признаю: это я во всем виноват.
— …
— Ты… Когда ты появилась в поместье вместо Ивонны…
— Прекратите. — Его следующие слова были предсказуемы. Я знала, что он хочет сказать. Все мое тело покрылось мурашками. Я не хотела слышать ни слова из его отчаянного признания. — Пожалуйста, замолчите. Я не хочу этого слышать.
— Я был таким дураком, глупым слепцом.
— …
— Я не повторю своих ошибок.
— Ха, — холодно усмехнулась я, осознав. Он говорил не об Ивонне. — И что Вы теперь собираетесь делать?
— …