Читаем Fer-De-Lance полностью

I had never really understood Wolfe’s relapses. Sometimes it seemed plain that it was just ordinary discouragement and funk, like the time the taxi driver ran out on us in the Pine Street case, but other times there was no accounting for it at all. Everything would be sailing along and it would look to me as if we were about ready to wrap up the package and deliver it C.O.D., when for no reason at all he would lose interest. He was out and that was all there was to it. Nothing that I could say made the slightest dent on him. It might last anywhere from one afternoon up to a couple of weeks, or it was even possible that he was out for good and wouldn’t come back until something new turned up. While it lasted he acted one of two different ways: either he went to bed and stayed there, living on bread and onion soup, refusing to see anyone but me and forbidding me to mention anything I had on my mind; or he sat in the kitchen telling Fritz how to cook things and then eating them on my little table. He ate a whole half a sheep that way in two days once, different parts of it cooked in twenty different ways. At such times I usually had my tongue out from running all over town from the Battery to Bronx Park, trying to find some herb or root or maybe cordial that they needed in the dish they were going to do next. The only time I ever quit Wolfe was when he sent me to a Brooklyn dock where a tramp steamer from China was tied up, to try to buy some badden-root from the captain. The captain must have had a cargo of opium or something to make him suspicious; anyway he took it for granted that I was looking for trouble and filled my order by having half a dozen skinny savages wrap things around my skull. I quit the next afternoon, phoning from the hospital, but a day later Wolfe came and took me home, and I was so astonished that he actually came himself that I forgot I had quit. That finished that relapse, too.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив