Читаем Fer-De-Lance полностью

"No doubt you will. You may not be aware that the police knew of this they would take it from you ruthlessly. But do not be alarmed; your confidence in Mr. Archie is not misplaced." He turned to me. "Grace and charm are always admirable qualities and some times useful. Take Miss Fiore home."

I protested. "But why not-"

"No. Get her to burn those bills by replacing then from your expense book? No. She would not do it; but even if she would, I would not see money burned to save beauty herself from any grave that might be dug for her. The destruction of money is the only authentic sacrilege left us to abhor. Possibly you don't realize what that hundred dollars means to Miss Fiore; to her it represents the unimaginable reward for a desperate and heroic act. Now that she has it safely back in its crypt, take her home." He started to get himself out of his chair. "Good day, Miss Fiore. I have paid you a rare compliment; I have assumed that you mean what you say. Good morning."

I was at the door telling her to come on.

Going back downtown I let her alone. I was pretty sore, after kidnapping her and driving her around in style for nearly an hour to have her go moron on us but there was no use wasting breath on her. At Sullivan Street I just dumped her out on the sidewalk with a good deal of satisfaction, thinking that Wolfe had been elegant enough for both of us.

She stood there. As I pulled the gear shift lever to go on she said, "Thank you, Mr. Archie."

She was being elegant! She had caught it from Wolfe. I said, "You’re not welcome, Anna, but goodbye and no hard feelings," and rolled off.

CHAPTER 6

It was during the half-hour that I was gone taking Anna Fiore home that Wolfe had a relapse. It was a bad one, and it lasted three days. When I got back to Thirty-fifth Street he was sitting in the kitchen, by the little table where I always ate breakfast, drinking beer with three bottles already gone, arguing with Fritz whether chives should be used in tomato tarts. I stood and listened a few minutes without saying anything, then I went upstairs to my room and got a bottle of rye from the closet and took a drink.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив