Читаем Fer-De-Lance полностью

"I’m sorry, Mr. Wolfe is busy. This is Goodwin."

He said he wanted Wolfe to come to White Plains. I laughed at him. He rang off. I didn’t like it, he struck me as a bad guy. After thinking it over a little I called up Henry H. Barber at his apartment and got all the dope on things like accessories and arrests of material witnesses. Then I went to the kitchen and told Wolfe about the two phone calls. He wiggled a spoon at me.

"Archie. This Anderson is a disease. Cleanse the telephone. Did I forbid mention of his name?"

I said, "I’m sorry, I should have known better. You know what I think, sir. A nut is always a nut even when it’s you. I want to talk to Fritz."

Wolfe wasn’t listening. I told Fritz that for dinner I would come and get sandwiches and take them to the office, and then I told him that when the buzzer rang, until further notice, he was not to go to the door, I would attend to it. Under no circumstances was he to open the door.

I knew it was probably uncalled-for precaution, but I was taking no chances on anyone busting in there with Wolfe in one of his Bloomingdale moods. I was glad he hadn’t tried to send me for anything and I hoped he wouldn’t, for I wouldn’t have gone. If it was a washout, all right, but I wasn’t going to let them make ninnies of us if I could help it. Nothing happened that night. The next morning I stayed out of Wolfe’s way, mostly in the front room, opening the door to a gas man and an expressman, and once to a slick youth that wanted to get helped through college. I helped him as far as the bottom of the stoop. It was around eleven when I obeyed the buzzer by opening the door again and found a big husky standing against it, coming in with it, his foot sliding along. I gave him a good solid stiff-arm and pushed him back, and went on out, shutting the door behind me.

I said, "Good morning. Who invited you?"

He said, "It wasn’t you anyhow. I want to see Nero Wolfe."

"You can’t. He’s sick. What do you want?"

He smiled, being smooth, and handed me a card. I looked at it.

"Sure. From Anderson’s office. His right-hand man? What do you want?"

"You know what I want," he smiled. "Let’s go in and talk it over."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив