Читаем Fer-De-Lance полностью

It was the buzzer. Fritz passed the door down the hall; there was the sound of the front door opening and another voice and Fritz's in question and answer. Then heavy footsteps drowning out Fritz's, and there appeared on the threshold a young man who looked like a football player bearing on his shoulder an enormous bundle about three feet long and as big around as Wolfe himself. Breathing, he said, "From Corliss Holmes."

At Wolfe's nod I went to help. We got the bundle onto the floor and the young man knelt and began untying the cord, but he fumbled so long that I got impatient and reached in my pocket for my knife. Wolfe's murmur sounded from his chair, "No, Archie, few knots deserve that," and I put my knife back. Finally he got it loose and the cord pulled off, and I helped him unroll the paper and burlap, and then stood up and stared. I looked at Wolfe and back again at the pile on the floor. It was nothing but golf clubs, there must have been a hundred of them, enough I thought to kill a million snakes, for it had never seemed to me that they were much good for anything else.

I said to Wolfe, "The exercise will do you good."

Still in his chair, Wolfe told us to put them on the desk, and the young man and I each grabbed an armload. I began spreading them in a long row on the desk; there were long and short, heavy and light, iron, wood, steel, chromium, anything you might think of. Wolfe was looking at them, each one as I put it down, and after about a dozen he said, "Not these with iron ends. Remove them. Only those with wooden ends." To the young man, "You do not call this the end?"

The young man looked amazed and superior. "That's the head."

"Accept my apologies-your name?"

"My name? Townsend."

"Accept my apologies, Mr. Townsend. I once saw golf clubs through a shop window while my car was having a flat tire, but the ends were not labeled. And these are in fact all varieties of a single species?"

"Huh? They're all different."

"Indeed. Indeed, indeed. Plain wooden faces, inset faces, bone, composition, ivory-since this is the head I presume that is the face?"

"Sure, that's the face."

"Of course. And the purpose of the inset? Since everything in life must have a purpose except the culture of Orchidacese."

"Purpose?"

"Exactly. Purpose."

"Well-" The young man hesitated. "Of course it's for the impact. That means hitting the ball, it's the inset that hits the ball, and that's the impact."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература