Читаем Fer-De-Lance полностью

"We cannot protect from lightning, we can only observe it strike. I have explained that to Fred. If Manuel Kimball kills that girl we shall have him. But I think he will not. Remember the circumstances under which he sent her the hundred dollars. At that time he could not have supposed that she knew anything that could connect him with Barstow, or he would not have made so inadequate a gesture. He knew only her first name. Probably Carlo Maffei had mentioned it, and had said enough of her character and of some small discovery she had made to suggest to Manuel Kimball, after he had killed Maffei, to risk a hundred dollars on the chance of additional safety without the possibility of added danger. If that surmise is correct, and if Miss Fiore knows nothing beyond what Kimball was aware that she knew, we are in for a siege. Saul Panzer will go to South America; I warned him yesterday on the telephone to be in readiness. Your program, already in my mind, will be elaborate and tiresome. It would be a pity, but we would have no just grievance against Manuel Kimball. It was only by his ill-fortune, and my unwarranted pertinacity in asking Miss Fiore a trivial question a second time, that the first piece of his puzzle was discovered."

Wolfe stopped. I got up and stretched. "All I have to say is, he's a dirty spiggoty."

"No, Archie. Mr. Manuel Kimball is an Argentinian."

"Spiggoty to me. I want a glass of milk. Can I bring you some beer?"

He said no, and I went to the kitchen.

I felt better. There were times when Wolfe's awful self-assurance gave me a touch of a dash of a suggestion of a pain in the neck, but there were other times when it was as good as a flock of pure and beautiful maidens smoothing my brow. This was one of the latter. After I had finished with a sufficient quantity of milk and cookies I went out to a movie and didn't miss a scene. When I went home it was still raining.

But Monday morning was beautiful. I got out early. Even in New York the washed air was so fresh and sweet in the sunlight that it somehow dissolved all the motor exhausts and the other million smells sneaking out of windows and doors and alleys and elevator lids, and made it a pleasure to breathe. I stepped on it. By half past eight I was out of Bronx Park and turning into the Parkway.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив