Читаем Fer-De-Lance полностью

Kimball laughed. "I'm glad he wasn't in grain. If his method of averaging down was universal I would have been killed not once, but a million times. I'm a good trader, it's the one thing I'm proud of. What I love is wheat. Of course what you love is a fancy tale and a good murder, and that's all right, that's your business. What I love is wheat. Do you know there are seven-hundred-million bushels of wheat in the world? And I know where every one of them is this minute. Every one."

"You probably own a hundred or so yourself."

"No, not one. I'm out. Tomorrow I'll be back in, or next week. But I was saying, I'm a good trader. I've come out on top in a good many deals, but no one has any kick coming, I've stuck to the rules. That's what I was thinking on the way riding up here. I don't know all the details of this Barstow business, just what I've read in the papers. As I understand it, they haven't found the driver. I don't believe it ever existed. But even if they found it, and even if I did lend mine to Barstow on the first tee, I still would have a hard time believing anyone intended it for me. I've stuck to the rules and played fair, in my business and in my private life."

He paused. Wolfe murmured, "There are many kinds of injuries, Mr. Kimball. Real, fancied, material, spiritual, trivial, fatal-"

"I've never injured anyone."

"Really? Come now. The essence of sainthood is expiation. If you will permit it, take me. Whom have I not injured? I don't know why your presence should stimulate me to confession, but it does. Forget the Barstow murder, since to you it is poppycock; forget the police; we shall find means of preventing their becoming a nuisance to you. I enjoy talking with you; unless your affairs are really pressing. I would not keep you from anything urgent."

"You won't." Kimball looked pleased. "When anything's urgent I attend to it. The office has got along without me for a week; an hour more won't hurt them."

Wolfe nodded approvingly. "Will you have a glass of beer?"

"No, thanks. I don't drink."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив