Читаем Фаўст полностью

Гамункул

Хай бяжыць, калі баіцца.Ты лепш рыцара спускай —Марыў ён перарадзіцца,Зведаўшы антычны край.

Фаўст (дакрануўшыся да зямлі)

Дык дзе ж яна?

Гамункул

                       І сам не знаю,Але ў тубыльцаў распытаю.Калі ў душу табе запала,Дык сам шукай з усім запалам,Бо ўсякі страх адолеў ты,Пабыўшы ў царстве пустаты.

Мефістофель

Ну, тут я маю свой інтэрас.Давайце лепей праз і церазМясціну паасобку пройдзем,Глядзіш, прыгод якіх і знойдзем.Калі ж абрыдне ўсім Фарсал,Падасць Гамункул нам сігнал.

Гамункул

Вось так я пасігналю ў шкліну.

Шкло звініць і свеціцца.

Ну, рушылі, прыгоднічкі, ў даліну.

Фаўст(адзін)

О, дзе ж яна? Не ўведаю ніколі!Няхай яна па гэтым не хадзіла полі,Няхай у хвалях ручаін ФарсалаПрыгожых ног сваіх не абмывала,—Затое мова тут яе гучала.Я ў Грэцыі і, як Антэй, стаю,{163}Душой і целам чую моц сваю.Не наракай, што зноў адзін ты,—Ідзі смялей у лабірынты.

(Ідзе.)

<p>Каля вытокаў Пенея</p>

Мефістофель (прынюхваючыся)

Блукаючы між вогнішчаў паганцаў,Дзівуюся з іх звычаяў і танцаў:Вось гэта моды, этыкеты —Той напаўголы, той раздзеты;А сфінксы й грыфы — не па нас:{164}Ні грацыі няма, ні складу,Павыстаўлялі напаказ,Брыдота спераду і ззаду.Пачвары ўсе! Народзец цёрты!На што ўжо ў нас заўжды бедлам,—Ды антыка пабіла ўсе рэкорды.Аднак я госць, — і сама ўраз.Паклон мой грывам і дзядам,Бо тут не Брокен, а Парнас.

Грыф(гугніва)

Не крыўдзі нас! Мы грыфы, а не грывы.У карнясловах сэнс ёсць асаблівы:Этымалогіі-штукаркі беражыся —Наборам слоў вам пафарбуе ліса;Між тым «гаргара», «грыф», «гара», «герой»Не ставяцца ў адзін карэнны строй.

Мефістофель

Тут можна вывесці і лепшы рад:«Грыф — граф — грабі — грабежнік —                                                        град».

Грыф (у ранейшым тоне)

Калі і гэты рад мы даказалі,Пакрыўджаныя нам хвасты ўразалі.Грабі, гарні дзяўчат і скарбаў горы.Грабежнікі ў фартуны — у фаворы!

Мурашкі-волаты{165}

Вы кажаце пра тыя «скарбаў горы»,Што мы панапіхалі ў нашы норы?Ды арымаспы ж высачылі нас,{166}І скарбы зніклі, знік увесь запас.

Грыфы

Мы іх паклічам да адказу.

Арымаспы

Не сёння толькі, сёння — свята;А нам да заўтра хопіць часуПерахаваць усё, што ўзята.

Мефістофель (седзячы паміж сфінксамі)

У вас так проста ўсё, што мне міжволіПаразумецца з вамі закарцела.

Сфінкс

Мы выдыхаем гукі і ніколі,Як вы, не апранаем іх у цела.Але скажы ўсё ж словам, хто ты?

Мефістофель

Усяк завуць мяне. Няма ахвотыЛічыць імёны. А ці ёсць тут брыты?Цікаўны люд! Вандроўкам вельмі рады;Без іх руіны вашы, вадаспады,Напэўна ж, не былі б адкрыты.Мяне брытанцы ў нейкім вадэвіліThe old Iniguity{167} аб’явілі.

Сфінкс

Але чаму?

Мефістофель

               Па-свойму, бач, цвяроза.

Сфінкс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Драматическая трилогия
Драматическая трилогия

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков. Граф Алексей Константинович Толстой (1817–1875) – классик русской литературы, один из крупнейших наших поэтов второй половины XIX столетия, блестящий драматург, переводчик, создатель великолепной любовной лирики, непревзойденный до сих пор поэт-сатирик. Самой значительной в наследии А.К. Толстого является его драматическая трилогия, трагедии на тему из русской истории конца XVI – начала XVII века «Смерть Иоанна Грозного», «Царь Федор Иоаннович» и «Царь Борис». Трилогия Толстого, вызвавшая большой резонанс в России и имевшая небывалый успех на сцене русского театра, и по сей день остается одной из крупнейших вершин русской драматургии.

Алексей Константинович Толстой

Трагедия