Читаем Фараон полностью

– Эннана, – обратился Тутмос к просителю, – ты убедил фараона, что хорошо начитан. А теперь скажи, только покороче, что тебе нужно?

– Стрела не долетает так быстро до цели, как моя просьба долетит до божественных стоп государя, – ответил Эннана. – Мне так опостылела служба у бритоголовых, жрецы переполнили мое сердце такой горечью, что если я не перейду служить в войска фараона, то убью себя собственным мечом, который не раз и не сто наводил трепет на врагов Египта. Я готов быть скорее десятником, рядовым солдатом его величества, чем сотником во жреческих полках. Свинья или собака может служить им, а не правоверный египтянин…

Последнюю фразу Эннана произнес с такой бешеной скоростью, что фараон сказал по-гречески Тутмосу:

– Возьми его в гвардию. Офицер, который не любит жрецов, может нам пригодиться.

– Повелитель обоих миров приказал зачислить тебя в свою гвардию, – повторил Тутмос.

– Здоровье и жизнь мои принадлежат повелителю нашему Рамсесу – да живет он вечно! – воскликнул Эннана и поцеловал ковер, лежавший у ног фараона.

Пока осчастливленный Эннана пятился задом из шатра, поминутно падая ниц и благословляя повелителя, фараон сказал Тутмосу:

– У меня в горле першит от его болтовни. Надо мне непременно научить египетских солдат и офицеров выражаться кратко, а не так, как ученые писцы.

– Был бы у него один этот недостаток!.. – прошептал Тутмос, на которого Эннана произвел неприятное впечатление.

Фараон велел позвать Самонту.

– Не беспокойся, – сказал он жрецу, – офицер, который шел позади тебя, не следил за тобой. Он слишком глуп, чтоб исполнять такого рода поручения. Но рука у него тяжелая, и он может пригодиться. А теперь скажи мне, – прибавил фараон, – что заставляет тебя быть таким осторожным?

– Я уже почти знаю дорогу к сокровищнице в Лабиринте, – ответил Самонту.

Фараон покачал головой.

– Это трудное дело, – сказал он тихо. – Я час целый кружил по коридорам и залам, как мышь, за которой гонится кот. И, признаюсь тебе, не только не запомнил дороги, но даже никогда не решился бы пойти по ней один. Умереть при свете солнца, может быть, даже весело, но смерть в этих норах, где заблудился бы крот… брр!..

– Все же мы должны найти ее и овладеть ею, – заявил Самонту.

– А если хранители сами отдадут нам нужную часть сокровищ? – спросил фараон.

– Они не сделают этого, пока живы Херихор, Мефрес и их приспешники. Поверь мне, государь, этим вельможам хочется одного – спеленать тебя, как младенца…

Фараон побледнел от ярости.

– Как бы я не спеленал их цепями!.. Каким образом ты хочешь открыть дорогу?…

– Здесь, в Абидосе, в гробнице Осириса я нашел полный план дороги в сокровищницу, – сказал жрец.

– А откуда ты узнал, что он здесь?

– Из надписей в храме Сета.

– Когда же ты нашел план?

– Когда вечно живущая мумия отца твоего находилась в храме Осириса, – ответил Самонту. – Я сопровождал царственное тело и, стоя на ночном дежурстве в зале «отдохновения», вошел в святилище.

– Тебе бы быть генералом, а не верховным жрецом!.. – воскликнул, смеясь, Рамсес. – Так тебе уже понятна дорога в Лабиринт?…

– Понятна-то она была мне давно, а вот теперь я собрал необходимые указания.

– Можешь мне объяснить?

– Охотно; при случае даже могу показать тебе план. Дорога эта, – продолжал Самонту, – четыре раза обходит зигзагом весь Лабиринт. Она начинается в самом верхнем этаже и кончается в самом низу, в подземелье, а кроме того, по пути делает множество петель. Поэтому она так длинна.

– А как ты попадешь из одного зала, где множество дверей, в другой?…

– На каждой двери, ведущей к цели, начертана частица изречения: «Горе предателю, который пытается познать величайшую государственную тайну и протянуть святотатственную руку за достоянием богов. Труп его будет – как падаль, а дух не будет знать покоя и будет скитаться по темным местам, терзаемый собственными грехами…»

– И тебя не пугает эта надпись?

– А тебя, государь, пугает вид ливийского копья? Угрозы хороши для черни, а не для меня; я сам сумел бы написать еще более грозные проклятия.

Фараон задумался.

– Ты прав, – сказал он, – копье не страшно тому, кто умеет его отразить, и ложный путь не прельстит мудреца, знающего слово истины… Ну а как же ты заставишь расступаться перед тобой камни в стенах и колонны разверзаться, словно двери, чтобы они пропускали тебя все дальше?

Самонту пренебрежительно пожал плечами.

– У меня в храме, – ответил он, – тоже много потайных входов, открывающихся еще с большим трудом, чем в Лабиринте. Кому известно тайное слово, тот всюду пройдет, – это ты правильно сказал.

Фараон, подперев голову рукой, долго о чем-то думал.

– Мне было бы жаль, – сказал он, – если бы тебя постигла какая-нибудь беда на этом пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги