Читаем Ф. В. Каржавин и его альбом «Виды старого Парижа» полностью

Бумага основного блока рукописи (листы № 1–22) желтоватого тона, 34 × 22 см, с водяным знаком Ярославской мануфактуры Саввы Яковлева: «[герб Ярославской губ. (тип 3)] / ЯМСЯ» — 1765 год[364]. Бумага первого листа, открывающего альбом (авторский № 8), голубого тона, имеет филигрань Красносельской фабрики П. К. Хлебникова с датой: «КБФ [на гербовом щите в орнаменте] / 1791»[365].

22 гравюры размером 17/18,5 × 13,5/14 см и 15/15,8 × 13,5/14 см единого происхождения. 12 из них раскрашены от руки в один, два и три цвета; 3 гравюры, испорченные грубой раскраской, при публикации отчасти восстановлены. Открывающая альбом гравюра Л. Готье «LVTETIA URBS PARISIORUM» (17 × 13,3 см) восходит к девятому тому парижского издания Opera omnia блаженного Августина (1614).

Комментарии ко всем гравюрам (разновременная скоропись) принадлежат Ф. В. Каржавину.

Текст публикуется с сохранением особенностей русской и французской орфографии XVIII века. Прописные буквы после точки и в именах собственных восстановлены, в других случаях понижены за исключением слов особого семантического значения для данного текста (Архитектор, Зодчество, названия архитектурных ордеров и пр.). Слитное / раздельное написание слов модернизировано («в низу» — внизу, «со всем» — совсем, «на конец» — наконец, «сегоже» — сего же, «по том» — потом); мягкий знак в середине слова не восстанавливается. Пунктуация приближена к современной; двоеточие заменено по необходимости точкой с запятой или точкой.

Графические особенности текста (выносные буквы, слова под титлами) не сохраняются: устаревшие буквы (i, ѳ и др.) заменяются современными; твердый знак в конце слов не воспроизводится и не ставится точка при цифрах (датах); также не сохраняются ударения в словах[366]. Переводы подгравюрных подписей в комментариях Каржавина выделены курсивом. Особенности авторского расположения текста в целом сохранены, лишь в отдельных случаях потребовалось выделение абзацев.

При публикации памятника используется авторская нумерация, за исключением листа с гравюрой «LVTETIA URBS PARISIORUM» (№ 8), который дается без номера. Текст Каржавина сопровождает комментарий публикатора, который помимо объяснений исторических реалий содержит параллельные цитаты из русского перевода статьи Л. де Жокура «Париж» (СПб., 1770) и других источников XVIII века («парижских текстов», принадлежащих как самому Каржавину, так и его русским современникам — Н. М. Карамзину, Н. А. Демидову, А. А. Матвееву). Комментарий дополняют изображения упомянутых Каржавиным парижских достопримечательностей, которые либо отсутствуют на гравюрах, либо плохо различимы.

<p>Список сокращений, использованных в комментариях</p>

Алексеев = Алексеев М. П. Филологические наблюдения Ф. В. Каржавина (Из истории русской филологии в XVIII в.) // Ученые записки ЛГУ. 1961. № 299. Сер.: Филолог. науки. Вып. 59. С. 8–36.

Берелович = Берелович В. Петр Великий и Людовик XIV: скрытое противопоставление в России XVIII века // Пинакотека. М., 2002. № 13–14.

Витрувий = Марка Витрувия Поллиона Об архитектуре, книга первая и вторая. [Пер. Ф. В. Каржавина]. СПб.: имп. Акад. наук, 1790 [1785].

Даль = Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.,1863. Ч. 1.

Декарт = Декарт Р. Избранные произведения. М., 1950.

Жизнь Дионисия Ареопагита = «Жизнь С‐го Дионисия Ареопагита Апостола Франции» — рукопись Ф. В. Каржавина нач. 1790‐х годов (РНБ ОР. Ф. 517 А. Н. Неустроев. № 9).

Жокур = [Жокур Л. де.] Париж. Статья из Енциклопедии. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1770.

Журнал Демидова = Журнал путешествия Никиты Акинфиевича Демидова (1771–1773) / Под общ. ред. А. Г. Мосина и Е. П. Пироговой. Екатеринбург: Сократ, 2005.

Записки Матвеева = Русский дипломат во Франции. (Записки Андрея Матвеева) / публикация подгот. И. С. Шарковой; под ред. А. Д. Люблинской. Л.: Наука, 1972.

Каржавин. О неправильном выговоре = «О неправильном выговоре и писании многих иностранных слов» — примечание Ф. В. Каржавина в изд.: Краткое известие о достопамятных приключениях капитана д’Сивилля… (М., 1791).

Карп; Плавинская = Карп С. Я., Плавинская Н. Ю. Париж и его обитатели в XVIII столетии: столица Просвещения. М.: Слово, 2019.

Картуш = «Жизнь славнаго французскаго разбойника Картуша. С французскаго языка перевел и примечаниями изъяснил Феодор Каржавин Парижскаго Университета Студент. М.DCC.LXVj [1766] в С. П. Б.» — несохранившаяся рукопись, сведения о ней и одиннадцать примечаний Каржавина к тексту опубликованы П. П. Пекарским в Сборнике ОРЯС (1872. Т. 9. С. 420–424).

Мезин = Мезин С. А. Петр I во Франции. СПб.: Европейский дом, 2015.

Моренец = Моренец Н. Новые материалы о В. И. Баженове // Архитектурное наследство. 1951. № 1.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очерки визуальности

Внутри картины. Статьи и диалоги о современном искусстве
Внутри картины. Статьи и диалоги о современном искусстве

Иосиф Бакштейн – один из самых известных участников современного художественного процесса, не только отечественного, но интернационального: организатор нескольких московских Биеннале, директор Института проблем современного искусства, куратор и художественный критик, один из тех, кто стоял у истоков концептуалистского движения. Книга, составленная из его текстов разных лет, написанных по разным поводам, а также фрагментов интервью, образует своего рода портрет-коллаж, где облик героя вырисовывается не просто на фоне той истории, которой он в высшей степени причастен, но и в известном смысле и средствами прокламируемых им художественных практик.

Иосиф Бакштейн , Иосиф Маркович Бакштейн

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Голос как культурный феномен
Голос как культурный феномен

Книга Оксаны Булгаковой «Голос как культурный феномен» посвящена анализу восприятия и культурного бытования голосов с середины XIX века до конца XX-го. Рассматривая различные аспекты голосовых практик (в оперном и драматическом театре, на политической сцене, в кинематографе и т. д.), а также исторические особенности восприятия, автор исследует динамику отношений между натуральным и искусственным (механическим, электрическим, электронным) голосом в культурах разных стран. Особенно подробно она останавливается на своеобразии русского понимания голоса. Оксана Булгакова – киновед, исследователь визуальной культуры, профессор Университета Иоганнеса Гутенберга в Майнце, автор вышедших в издательстве «Новое литературное обозрение» книг «Фабрика жестов» (2005), «Советский слухоглаз – фильм и его органы чувств» (2010).

Оксана Леонидовна Булгакова

Культурология
Короткая книга о Константине Сомове
Короткая книга о Константине Сомове

Книга посвящена замечательному художнику Константину Сомову (1869–1939). В начале XX века он входил в объединение «Мир искусства», провозгласившего приоритет эстетического начала, и являлся одним из самых ярких выразителей его коллективной стилистики, а после революции продолжал активно работать уже в эмиграции. Книга о нем, с одной стороны, не нарушает традиций распространенного жанра «жизнь в искусстве», с другой же, само искусство представлено здесь в качестве своеобразного психоаналитического инструмента, позволяющего реконструировать личность автора. В тексте рассмотрен не только «русский», но и «парижский» период творчества Сомова, обычно не попадающий в поле зрения исследователей.В начале XX века Константин Сомов (1869–1939) входил в объединение «Мир искусства» и являлся одним из самых ярких выразителей коллективной стилистики объединения, а после революции продолжал активно работать уже в эмиграции. Книга о нем, с одной стороны, не нарушает традиций распространенного жанра «жизнь в искусстве» (в последовательности глав соблюден хронологический и тематический принцип), с другой же, само искусство представлено здесь в качестве своеобразного психоаналитического инструмента, позволяющего с различных сторон реконструировать личность автора. В тексте рассмотрен не только «русский», но и «парижский» период творчества Сомова, обычно не попадающий в поле зрения исследователей.Серия «Очерки визуальности» задумана как серия «умных книг» на темы изобразительного искусства, каждая из которых предлагает новый концептуальный взгляд на известные обстоятельства.Тексты здесь не будут сопровождаться слишком обширным иллюстративным материалом: визуальность должна быть явлена через слово — через интерпретации и версии знакомых, порой, сюжетов.Столкновение методик, исследовательских стратегий, жанров и дискурсов призвано представить и поле самой культуры, и поле науки о ней в качестве единого сложноорганизованного пространства, а не в привычном виде плоскости со строго охраняемыми территориальными границами.

Галина Вадимовна Ельшевская

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное