Читаем Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 1 полностью

Бай Юйшу подняла пузырь, который у нее был вместо лица, на звук голоса и водила из стороны в сторону незрячей головой. В углу деформированных губ раздвинулась маленькая щелочка и оттуда послышалось сиплое:

— Это я…

— …

Руки Бай Юйшу безнадежно упали, как крылья усталой ласточки. Отчаяние сковало душу. Она поняла, что ей не спастись. Она вжала голову в плечи и только ждала, чтобы один удар окончил ее страдания, но человек, стоявший перед нею, молчал, и молчание это было страшнее горы Тай.

В следующую секунду ее настигли, схватили за обе руки и с торжеством поволокли обратно в спальню.

— Думали уйти от самого Фэн Цзы, глупые демоны?! — кричал Фэн-иши.

— Негодяйка! Позорище! — кричала Ми-фужэнь.

Через три дня отек спал и Бай Юйшу смогла встать с кровати.

Эти три дня… никогда в жизни она больше не хотела о них вспоминать.

Она даже заснуть не могла, потому что доктор Псих беспрестанно бормотал заклинания, раздавал приказы повелителю демонов Чжун Квэю и вел ожесточенные споры с нечистыми духами, которые окопались внутри Бай Юйшу. Иногда прибегала Ми-фужэнь, чтобы поорать и поругаться.

Утром на четвертый день Бай Юйшу села в постели.

В придачу к лекарственным средствам, которыми доктор Фэн обмазывал ее, он обложил всю Бай Юйшу амулетами, которые на самом деле были просто круглыми камушками с нацарапанными непонятными знаками — как будто доктор был пингвин, только что достигший брачного возраста, который хочет понравиться самке и таскает ей самые красивые голыши с берега.

Амулеты посыпались с Бай Юйшу и покатились по полу во все стороны.

Мыться!

— Идемте на пруд, госпожа, — радостно сказала Ли Лэ, складывая одежду и банные принадлежности в огромную четырехугольную корзину.

— А дома я помыться не могу? — спросила Бай Юйшу, не совсем обретшее нормальный облик лицо которой, сложилось в несчастную гримасу.

Бай Юйшу не любила холодную воду! Разве после всех страданий она не заслужила полчаса в теплой ванне?

— Госпожа, лето на дворе, кто же греет воду, чтобы мыться? — удивилась Ли Лэ.

Конечно, пруд примыкал к усадьбе Ми-фужэнь.

— Нас не заругают? — с опаской спрашивала Бай Юйшу, семеня по дорожке.

Если бы подчиненные увидели сейчас всемогущую заведующую сектора музейного хранения, они бы ее не узнали! Заведующая Бай очень естественно двигалась мелкими шажками в древнем цюйцзю пао и матерчатых туфельках с декорированными мысками, чинно сложив ладошки в широких рукавах и скромненько опустив голову. При этом она бросала настороженные взгляды по сторонам, потому что боялась получить оплеуху ни за что ни про что.

— Не бойтесь, госпожа, — сказала Ли Лэ. — Здесь забор и никого нет. Сюда кроме фужэнь и наложниц молодого хозяина никому нельзя заходить.

— А молодой хозяин… он не может сюда прийти?

Мало ей Ми-фужэнь. Не хватало только еще и на него нарваться!

— Господин третьего дня ушел с войском в Сянчэн, — ответила служанка.

Бай Юйшу резко остановилась, так что Ли Лэ вместе со своей корзиной чуть не врезалась в нее.

Вот это новость!

— Надолго?

— Говорят, может быть, на месяц, — пожала плечами Ли Лэ.

И сразу солнце засветило ярче.

Кувшинки развернули свои белоснежные венчики.

В густых зеленых ивах запрыгали и защебетали счастливые маленькие птички.

Весь мир открылся для радости, никто никого не боялся.

Зеленые и золотые стрекозы сели на теплые камни, сложили-разложили прозрачные крылышки, потом вспорхнули, начали танцевать над прудом, смеяться, обниматься и взблескивать, как драгоценные камушки.

В сердце Бай Юйшу, как на шелковом свитке Юнь Шоупина*[48], тоже расцвели цветы и птички.

Она вдохнула чистый, пропитанный солнцем, воздух, какого никогда в жизни не пробовала, набрала полные ладони прохладной воды и омыла лицо. Когда она убрала руки, на лице светилась улыбка. Следующая пригоршня воды полетела в Ли Лэ!

Две девочки в белых рубашках брызгались и гонялись друг за другом в маленьком пруду, а вокруг кружились зеленые и золотые стрекозы.

Юнь Шоупин смотрел на них с небес и радовался.

В своих красных сумрачных покоях, в окружении черных змей, красная женщина с закрытыми глазами, похожая на скелет, жгла травы в медной курильнице и качалась вместе с дымом, бормоча непонятные слова.

Она замолчала на полуслове и замерла.

Мутные глаза медленно открылись.

Огромные зрачки начали кататься из стороны в сторону в поисках добычи.

Ей показалось… откуда-то доносится веселый смех?

*[45] 医师 и-ши — почтительное обращение к доктору, т. е. "ученый доктор"

*[46] 九窍 девять отверстий: рот, уши, ноздри, глаза, анус и мочевой канал. Важное понятие древней китайской и даосской медицины.

*[47] Суровые реалии древней китайской медицины.

*[48] Юнь Шоупин, художник 17 в., мастер жанра хуаняо ("цветы и птицы")

❀ Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы! ❀

<p>ГЛАВА 17. Предостережение замужним женщинам от близкого общения с младшим братом отца супруга</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги