Бай Юйшу показалось, что она уловила в голосе иронию, но это было ровно на секунду — на измазанном землей лице подростка не было и следа непочтительности. Его серые глаза смотрели наивно и приветливо. У него было миловидное лицо, совсем детское, с нежным подбородком и по-детски округлыми щеками. Рассмотрев противника получше, Бай Юйшу почувствовала себя неловко. Она опять бьет детей!
Кажется, она вчера видела уже этого юношу во дворе.
— Ты зачем ходишь за нами?! — Ли Лэ трепыхнулась в руках хозяйки и попыталась достать врага кулачком.
Мальчик поклонился и сказал:
— Я просто хотел сказать госпоже, что рад служить ей.
— Госпоже никто не нужен! Я служу госпоже! — надменно ответила Ли Лэ и, подняв голову, с вызовом посмотрела в наивное и приветливое лицо нового знакомого. Его обаяние никак не действовало на Ли Лэ.
— Ты такая умная и преданная девочка, — согласился подросток.
Он разговаривал с Ли Лэ, как с маленьким ребенком, хотя сам был всего на год или на два старше нее.
— Полная бодрости. Как солнце ранним утром, — добавил он любезно.
Язык у этого средневекового парня был подвешен что надо!
Он бы точно понравился товарищу Мао! *[43]
(Мальчик:) — В цветущей поре жизни.
(Бай Юйшу:) —???
Точно бы понравился!
(Ли Лэ, надменно:) — Хм.
Она, как курица-наседка, обхватила Бай Юйшу и подталкивала ее подальше от неподобающих знакомств.
(Мальчик, кланяясь им вслед:) — Госпожа, я всегда готов служить вам.
(Ли Лэ, ревниво тесня Бай Юйшу дальше по тропинке, подростку:) — Уходи.
(Бай Юйшу, пытаясь противостоять натиску Ли Лэ:) — Да подожди ты!.. Мальчик, ты можешь достать мне немного крапивы?
Юный слуга приподнял брови и моргнул, не уверенный, что он услышал правильно. Он встретился взглядом с котом на заборе.
— Такие, брат, дела, — безмолвно ответил кот, задрал хвост и спрыгнул с забора по другую сторону. Подальше от идиотов.
— Ага… крапивы… — повторил юноша. — Госпожа ничего не путает?
(Бай Юйшу:) — Крапива! Из нее полотно ткут!
(Мальчик:) — …
(Бай Юйшу, закатывая глаза:) — Зеленая! С листиками!
(Мальчик, медленно:) — Их еще можно высушить…
Он вообще о чем?!
(Мальчик:) — … и насыпать, например, в курильницу?…
Разговор становился все более странным.
(Бай Юйшу:) — …
(Мальчик) — … (выжидательно на нее смотрит)
(Бай Юйшу:) — Да не конопли, а крапивы! *[44]
— А зачем госпоже крапива? — спросил юный слуга, в последней попытке увидеть в создавшейся ситуации хоть какой-то смысл.
(Бай Юйшу:) — А… … … Я хочу выдрать крапивой свою служанку!
(Ли Лэ:) —???
Таков был авторитет госпожи для Ли Лэ, что в следующую секунду малышка рубанула воздух кулачком и решительно сказала:
— Давно пора!
Они обе энергично кивнули, выжидательно глядя на юного прислужника. Выражение их лиц говорило "Хотим крапивы!"
Юноша сдался.
И злорадно посмотрел на Ли Лэ.
— Я знаю одно место поблизости… — сказал он. — Один овраг за усадьбой.
— Но нам же нельзя выходить за ворота!.. И как мы пройдем к выходу, там главный двор, и помещения хозяев!.. А Ми-фужэнь?!.. А этот?!.. — встревоженно зашептались служанка и госпожа.
Предприятие становилось все более безнадежным.
— В северной стене есть калитка, — сказал их новый знакомый. — Ее иногда оставляют открытой…
Он привел их к каменной стене на хозяйственном дворе. Судя по наваленным у строений корзинам и доскам, в этой части поместья располагались склады, поэтому сюда слуги заходили только, если их посылали принести что-нибудь. Обычно двор был безлюдным — как и сейчас.
Калитка была заперта изнутри.
Мальчик-слуга быстро огляделся и вытащил засов из толстых медных скобок.
— Быстро! — тихо приказал он совсем не услужливым тоном.
Вслед за этим он с неожиданной силой вытолкнул их обеих в открытую дверь.
Не успели служанка с госпожой опомниться, они уже были за стеной!
Бай Юйшу начала жалеть, что затеяла это дело с крапивой. Как ее угораздило ввязаться в такую авантюру?!
Если ее здесь застукают, от нее мокрого места не останется!
— Госпожа, ничтожный слуга виноват! — сказал милый юноша с поклоном. — Но если бы вас увидели возле двери, нам бы всем не миновать беды!.. Потом меня накажете.
— Ты куда нас затащил? — шепотом начала ругаться Ли Лэ. — Госпожа, не надо было верить ему!
— Вам крапива нужна или нет?!
— Кончайте ругаться! Давайте скорее все сделаем и вернемся!
Они втроем побежали к оврагу, по дну которого тек мелкий ручей. Глинистые склоны были сплошь покрыты зарослями густой, зеленой, волосатой и злой, как собака, крапивы, увидев которую Бай Юйшу сразу забыла про все свои печали. Эта крапива была прекраснее, чем самые изысканные орхидеи! И точно не хуже ядовитого плюща. Даже лучше.
— Fuck!
Юный слуга отдернул руку и засунул обожженный палец в рот. При этом он с интересом смотрел на Бай Юйшу, словно ожидая похвалы.
— Больше так не говори, — строго сказала Бай Юйшу. — Дети не должны говорить такие слова.
— Как прикажет госпожа, — почтительно ответил мальчик, но в его взгляде промелькнула усмешка, и уголок губ дрогнул, словно Бай Юйшу сказала что-то забавное.