Его покидая, вздыхает она тяжело,
Его покидая, вздыхает она тяжело,
Увидеть пришлось от супруга и горе, и зло.*{40]
Девушка улыбалась Бай Юйшу — та самая, что прошла вчера по галерее в северный флигель.
— А?
— Подержи у щеки ядовитый плющ. Она распухнет и господин спросит, что с тобой случилось. Тогда ты ему пожалуешься на Ми-фужэнь, — шепотом сказала девушка.
Бай Юйшу смотрела на нее с открытым ртом.
— А?
Девушка тихо засмеялась.
Она вся была тихая и ясная, как свет луны.
— Зови меня Ваньсин-цзецзе, — сказал она.
Бай Юйшу посмотрела ей вслед.
Ваньсин*[41], вечерняя звезда. Это было хорошее имя для нее. Люди зовут Венеру утренней звездой, но не все знают, что у нее есть и другое название — вечерняя звезда. Венера появляется в небе то в предрассветный час, то в начале ночи. Ваньсин-цзецзе была, как Венера, — прекрасная и далекая, она тихо появлялась и исчезала.
Еще одна старшая сестра?!
Наверно, это та самая наложница, которой господин отдает все свое расположение. Впервые Бай Юйшу была с ним в чем-то согласна. Но все-таки, когда она представила это волосатое чудище рядом с Ваньсин-цзецзе, у нее вырвался безнадежный вздох.
Ли Лэ была занята уборкой, когда дверь открылась и на пороге безмолвно возникла ее госпожа.
Бай Юйшу стыдно было смотреть в глаза служанке.
Она чувствовала себя, как хулиган из пятого "Б", которого отпустили во двор во всем чистом, а вернулся он с синяком под глазом, в разорванных штанах. И соседка орет, что он разбил ей окно мячом.
Каждый раз, когда она выходит на улицу, она как будто попадает в зону военных действий!
Если так дальше пойдет, ей вообще придется сидеть в своих покоях и носа не высовывать.
Где искать этот ядовитый плющ и как вообще он выглядит?!
Я знаю только крапиву!
…
Тоже сойдет!
Солнце опускалось за забор. На заборе сидел кот и лизал лапу. Вдоль забора ходила элегантная молодая госпожа в сопровождении служанки.
— Кис-кис-кис, — сказала госпожа. — Киска, ты не знаешь, где у вас тут растет крапива?
Кот с презрением посмотрел на госпожу, которая ищет крапиву, и начал лизать другу лапу.
Они обошли уже пять дворов и нашли хозяйство в прекрасном состоянии — нигде ни лишней соринки, ни травинки. Ни травинки! Бай Юйшу с гордостью убедилась, что ее дядя цзюнь-шоу поддерживает образцовый порядок в своем поместье и не имеет ни крупицы художественного вкуса. Несколько маленьких клумб и кустов, которые им попались, жались к верандам с не очень уверенным видом, словно сомневались, не ошиблись ли адресом, где им надо было вырасти. Встретившиеся по дороге слуги все были суровыми мужиками с мечами на боку, с метлами и граблями в руках, занятые тем, чтобы сделать территорию еще более лысой и унылой.
Усадьба напоминала скорее военный лагерь, чем жилище зажиточного семейства. Дома имели простую архитектуру, а дворы были похожи на плацы перед казармами.
Бай Юйшу и Ли Лэ обыскали всю доступную им территорию — там, где были женские помещения и хозяйственные постройки. В остальную часть усадьбы Бай Юйшу как наложнице вход был запрещен.
— Госпожа, — шепотом сказала Ли Лэ. — Почему этот юноша ходит за нами?
Они как раз дошли до очередного забора и топтались перед ним, не зная, куда бы еще пойти.
Мальчик-слуга, увязавшийся за ними, нерешительно остановился в нескольких шагах. Он посмотрел на небо. Он посмотрел на забор.
(Бай Юйшу, шепотом:) — Тихо. Не смотри туда. Идем, как будто ничего не замечаем.
Она с невозмутимым видом, чинно сложив ладони в рукавах, пошла вдоль бамбукового забора и вошла в проход за сараем. Сделав один шаг, она вдруг прижалась спиной к сараю и дернула Ли Лэ к себе:
— (шепотом) Делай как я!
Через три секунды послышались шаги, и мальчик торопливо вошел в проулок. Он действительно следил за ними!
Не успел он сделать шаг, как наткнулся на подножку, выставленную ему поперек пути! Бай Юйшу пришлось импровизировать, но прием она провела успешно: подсекла злоумышленника правой ступней и в то же время схватила его левой рукой за шиворот. Он запнулся и полетел носом в землю!
Бай Юйшу только не учла, что у нее теперь было нежненькое белое тельце семнадцатилетней девочки, а не тренированное тело двадцатисемилетней чемпионки по скалолазанию, покорявшей Богду и Конгур-таг.*[42]
Она не удержала вес противника и рухнула на него!
(Ли Лэ;) — На тебе!
Он стукнула лежащего на земле юношу ногой.
(Ли Лэ:) — Не смей трогать мою хозяйку!
(Бай Юйшу:) — Ой.
Она вообще-то не хотела валить ребенка на землю. Она просто собиралась поймать его и придержать за шиворот, чтобы немножко напугать и поговорить с ним.
(Ли Лэ:) — На тебе!
(Бай Юйшу, поднимаясь на ноги и оттаскивая рассвирепевшую Ли Лэ:) — Мальчик, ты не ушибся?
Мальчик, пошатываясь, встал и потер бок.
— Что вы, что вы, госпожа. Ничтожный слуга в порядке. Лучше не бывает, — спокойно ответил он.