– Молодец! – тепло похвалила она его. – Должна признаться, что, когда я тебя впервые увидела, у меня возникли кое-какие сомнения… Но уже первое задание ты выполнил так умело и решительно, как и подобает истинному герою-воителю! – Она хлопнула его по плечу, и Джо невольно присел. – У нас с тобой получится отличная команда! А этот ворюга-обманщик, укравший книгу заклятий, может оставить всякую надежду на спасение!
Совершенно багровый, что, впрочем, было не так уж заметно под его густой бородой, Рэндальф растолкал их и тут же несколько охладил пылкие похвалы Бренды.
– Между прочим, мальчишка ничего собой не представлял, впервые явившись ко мне, – важно сказал он. – Это я научил его всему! – И он заискивающе улыбнулся Бренде. – Знаешь, как говорится: герой-воитель настолько же хорош, насколько хорош его учитель!
Бренда нахмурилась.
– Есть некоторые вещи, которым научить невозможно, Рональд, – сказала она серьезно. – Например, храбрости. – И она прошла мимо волшебника, потянув Джо за собой. – Пошли, Джо Варвар. Ты поедешь вместе со мной на Сниффи.
Огромный в розовую полоску кот радостно замурлыкал; Бренда вскочила в седло и, протянув Джо руки, втащила его наверх. Пса он держал под мышкой. Затем Бренда чуть тронула поводья, и они двинулись в путь. Норберт последовал за ними: Рэндальф сидел у него на одном плече, а Вероника – на другом.
Волшебник выглядел крайне недовольным.
– И чего это у тебя такие костлявые плечи, Норберт, – разраженно ворчал он. – Словно на мешке с камнями сидишь! – Он гневно фыркнул. – Вот если бы Джо чуточку подвинулся, то, мне кажется, на спине у этого кота нашлось бы местечко и для меня…
– Заткнись! – презрительно сказала Рэндальфу Вероника.
4
– Передай мне, пожалуйста, еще блинчик, Норберт, – попросил Рэндальф.
Норберт, на голове которого угнездилась Вероника, принялся шарить в огромной корзине, предусмотрительно поставленной на высокую травянистую кочку, поскольку они устроились перекусить посреди огромной топи под названием Благовонные Грязи. Вокруг плавали клочья болотного тумана, обладавшего отвратительно-сладковатым, прямо-таки тошнотворным запахом, мгновенно пропитывавшим все вокруг; сквозь эту вонючую пелену клонившееся к западу солнце казалось багровым. Наконец Норберту удалось выудить из корзины завалявшееся там съестное.
– Нет, я хотел блинчик, – капризно заявил Рэндальф, обиженно глядя на маленький кекс, покрытый зеленовато-желтой глазурью. – Блинчик с розовой глазурью, вишенками и шоколадной крошкой.
Норберт нахмурился.
– Его, должно быть, кто-то другой съел, – сказал он. – Это все, что осталось.
– Если только у тебя, дорогой Рэндальф, ко лбу не прилип еще один сладкий блинчик, – со смехом сказала Вероника.
– Да, правда! Я ведь его тебе, Норберт, отдал! – раздраженно воскликнул волшебник. – Между прочим, я на него рассчитывал! – Его громкий обиженный голос заставил огромную розовую свинью-смердуна, устроившуюся на ближайшей кочке, с перепугу «пустить ветры», и тут же рядом взорвалась газовая лягушка. – Кто же все-таки съел мой блин? – зажимая нос, спросил Рэндальф.
Вероника мотнула головкой в сторону отдаленной кочки, где сидела Бренда, поглощенная беседой с Джо.
– Точно, ОНА! – прошипела Вероника. – Она их по крайней мере полдюжины слопала! Но имей в виду: ты ведь сам обещал ей столько сладких блинчиков, сколько она сможет съесть!
– Разумеется, любая принцесса-воительница нуждается в основательном подкреплении сил! – Рэндальф мечтательно улыбнулся. Потом повернулся к Норберту и сказал: – Хорошо, давай мне тот кекс… НОРБЕРТ! КАК ТЫ МОГ!
Багровый от смущения, Норберт смахнул с губ крошки и остатки глазури.
– Фы ве фкавал, фто не фотешь, – пробормотал он с полным ртом, брызгая во все стороны слюной вперемешку с полупережеванным кексом.
– Ах, Норберт! – горько воскликнул его хозяин.
Норберт наконец проглотил кекс и поспешил обнадежить Рэндольфа:
– Но там еще полно сандвичей с сопливым хлебом, господин мой!
Встревоженная их громкими голосами, рядом взорвалась еще одна газовая лягушка. А чуть дальше остановилась парочка розовых смердунов, удивленно на них посмотрела, что-то проворчала и дружно «пустила ветры». И только Бренда и Джо, казалось, совершенно не замечали того, что творилось вокруг.
– А вот эта, – говорила Бренда, легонько касаясь пальцем одной из зарубок на лезвии своего длинного меча, – была получена во время поединка с ведьмой Хильдой Волосатой. Знаешь, эта старая карга умеет посылать такие шаровые молнии, с которыми шутить не будешь!
– Ого! Шаровые молнии! – Джо просто дара речи лишился. На него прямо-таки неизгладимое впечатление производили истории, которые Бренда весело рассказывала одну за другой. – Просто удивительно!