– БЛИНЧ! НЕМЕДЛЕННО ИДИ СЮДА!
– После того как Бренда взобралась по веревочной лестнице, Норберт лестницу уронил, – пояснил Джо страшно огорченный Рэндальф. – Вон она, смотри.
И Джо посмотрел: внизу, под дрожащим в воздухе озером, свернувшись в кольцо возле одной из спящих птиц-ленивок, лежала их веревочная лестница.
– Ну что ж, мы по крайней мере пытались спуститься, – вздохнул Рэндальф. – А теперь придется ждать, когда Норберт сплетет вторую лестницу. Думаю, это займет не больше полутора-двух месяцев… Дорогая Бренда, – повернулся он к принцессе-воительнице, – не угодно ли чашечку молока коромышей?
– Два месяца! – взорвался Джо. – Я не могу столько ждать!
– Тебе и не придется ждать, – успокоила его Бренда, которая сразу решила взять контроль над создавшимся положением в свои руки. – Норберт, – велела она, – принеси мне самую длинную веревку, какая только найдется. А ты, Рэдьярд, тащи четыре вешалки покрепче.
Людоед и волшебник с готовностью вскочили, повинуясь команде принцессы. Когда Норберт принес веревку, Бренда показала Джо, как покрепче привязать ее конец к каминной трубе плавучего дома. Вторым концом она обвязала тот самый камень величиной с большую подушку, что валялся на палубе. Затем громко и коротко отдала несколько приказаний неизвестному существу по имени Сниффи, видимо, ждавшему ее внизу. С невероятной легкостью подняв камень с палубы, Бренда с силой швырнула его вниз.
Вцепившись в поручни, поскольку плавучий дом страшно накренился и опасно раскачивался, Джо видел, как камень перелетел через край озера и упал на землю. «Господи, – думал он, – что это Бренда задумала?» После глухого удара раздался отдаленный вой, и веревка резко натянулась.
Внезапно Джо догадался: по этой веревке они все теперь могли довольно легко спуститься на землю!
– Здорово придумано! – восхитился он.
– И, главное, как просто! – согласился Рэндальф. – Интересно, почему я сам до этого не додумался?
– Хочешь – объясню? – ехидно предложила Вероника.
Первой по тросу спустилась Бренда вместе с Генри – пес, виляя хвостом, обвился вокруг ее шеи. «Просто чтобы показать, как это легко», – пояснила она, пристально глядя на Рэндальфа, который уже начал выдумывать всякие отговорки и извинения, говорить о том, что ему нужно сменить шляпу и так далее. Джо видел, как Бренда скользнула через край озера и исчезла.
– Очень здорово! – донесся ее голос снизу. – Следующий!
Норберт спускался вторым с Рэндальфом на закорках; волшебник вцепился в него, как клещ, зажмурился к истерически верещал, точно раненый заяц. Вероника летела рядом с ними до самой земли, все время напоминая волшебнику, что тот пустился в весьма опасную авантюру. Наконец наступила очередь Джо.
– Давай! – донесся до него голос Бренды.
Выпятив от чрезвычайной сосредоточенности нижнюю губу, Джо вцепился обеими руками в вешалку для одежды. Сердце бешено стучало у него в груди. Ноги подгибались от страха.
– И ничего особенного, – пробормотал он, отталкиваясь от борта плавучего дома и взлетая в воздух.
Вниз, вниз, вниз… Полет был таким стремительным – гораздо быстрее, чем ему казалось. Только теперь Джо понял, почему Рэндальф так дико орал. Правда, сам он орать подобно Рэндальфу ни в коем случае не собирался. Нет! Ни за что! Ведь он – Джо Варвар, герой-воитель, а рядом находится настоящая принцесса-воительница…
Наконец он приблизился к краю озера, взбил ногами целый фонтан брызг и еще сильнее уцепился за вешалку. Больше ему, собственно, и не за что было цепляться.
– Ну вот, я почти уже и на земле, – громко сказал он себе. – Нужно просто крепче держаться и… У-у-ух-ты!
Вид, который открылся его взору, когда он прыгнул с края озера, был просто великолепен.
– Ура-а-а! – кричал Джо в полном восторге. – Ура-а-а-а!
Земля неслась ему навстречу, точно неясное зеленовато-коричневое пятно. Она все приближалась, и он уже различал фигуры Рэндальфа и Норберта с Вероникой на голове, а рядом с ними Бренду и еще кого-то совершенно непонятного, но очень похожего на громадного кота в розовую полоску, который обнюхивал насмерть перепутанного Генри.
Джо шлепнулся на землю, перекувыркнулся через голову и посмотрел вверх, на озеро в вышине; остальные, собравшись вокруг, смотрели на него.
– Это было потрясающе! – вымолвил он наконец.
Генри тут же облизал ему все лицо.
– Отличный спуск! – похвалил его Норберт, помогая встать на ноги.
– Приятно слышать, что хоть кому-то такой спуск понравился, – мрачно проворчал Рэндальф, стряхивая пыль с несколько помятой остроконечной шляпы и поправляя прицепленный к ее концу зонтик.
– Ну еще бы, – упрекнула его Вероника. – Сам-то ты вопил как детеныш розового смердурна! Мне никогда еще не было так за тебя стыдно.
Бренда тоже подошла к Джо.