Читаем Джо Варвар и Чвокая Шмарь полностью

– БЛИНЧ! НЕМЕДЛЕННО ИДИ СЮДА!

* * *

– После того как Бренда взобралась по веревочной лестнице, Норберт лестницу уронил, – пояснил Джо страшно огорченный Рэндальф. – Вон она, смотри.

И Джо посмотрел: внизу, под дрожащим в воздухе озером, свернувшись в кольцо возле одной из спящих птиц-ленивок, лежала их веревочная лестница.

– Ну что ж, мы по крайней мере пытались спуститься, – вздохнул Рэндальф. – А теперь придется ждать, когда Норберт сплетет вторую лестницу. Думаю, это займет не больше полутора-двух месяцев… Дорогая Бренда, – повернулся он к принцессе-воительнице, – не угодно ли чашечку молока коромышей?

– Два месяца! – взорвался Джо. – Я не могу столько ждать!

– Тебе и не придется ждать, – успокоила его Бренда, которая сразу решила взять контроль над создавшимся положением в свои руки. – Норберт, – велела она, – принеси мне самую длинную веревку, какая только найдется. А ты, Рэдьярд, тащи четыре вешалки покрепче.

Людоед и волшебник с готовностью вскочили, повинуясь команде принцессы. Когда Норберт принес веревку, Бренда показала Джо, как покрепче привязать ее конец к каминной трубе плавучего дома. Вторым концом она обвязала тот самый камень величиной с большую подушку, что валялся на палубе. Затем громко и коротко отдала несколько приказаний неизвестному существу по имени Сниффи, видимо, ждавшему ее внизу. С невероятной легкостью подняв камень с палубы, Бренда с силой швырнула его вниз.

Вцепившись в поручни, поскольку плавучий дом страшно накренился и опасно раскачивался, Джо видел, как камень перелетел через край озера и упал на землю. «Господи, – думал он, – что это Бренда задумала?» После глухого удара раздался отдаленный вой, и веревка резко натянулась.

Внезапно Джо догадался: по этой веревке они все теперь могли довольно легко спуститься на землю!

– Здорово придумано! – восхитился он.

– И, главное, как просто! – согласился Рэндальф. – Интересно, почему я сам до этого не додумался?

– Хочешь – объясню? – ехидно предложила Вероника.

Первой по тросу спустилась Бренда вместе с Генри – пес, виляя хвостом, обвился вокруг ее шеи. «Просто чтобы показать, как это легко», – пояснила она, пристально глядя на Рэндальфа, который уже начал выдумывать всякие отговорки и извинения, говорить о том, что ему нужно сменить шляпу и так далее. Джо видел, как Бренда скользнула через край озера и исчезла.

– Очень здорово! – донесся ее голос снизу. – Следующий!

Норберт спускался вторым с Рэндальфом на закорках; волшебник вцепился в него, как клещ, зажмурился к истерически верещал, точно раненый заяц. Вероника летела рядом с ними до самой земли, все время напоминая волшебнику, что тот пустился в весьма опасную авантюру. Наконец наступила очередь Джо.

– Давай! – донесся до него голос Бренды.

Выпятив от чрезвычайной сосредоточенности нижнюю губу, Джо вцепился обеими руками в вешалку для одежды. Сердце бешено стучало у него в груди. Ноги подгибались от страха.

– И ничего особенного, – пробормотал он, отталкиваясь от борта плавучего дома и взлетая в воздух.

Вниз, вниз, вниз… Полет был таким стремительным – гораздо быстрее, чем ему казалось. Только теперь Джо понял, почему Рэндальф так дико орал. Правда, сам он орать подобно Рэндальфу ни в коем случае не собирался. Нет! Ни за что! Ведь он – Джо Варвар, герой-воитель, а рядом находится настоящая принцесса-воительница…

Наконец он приблизился к краю озера, взбил ногами целый фонтан брызг и еще сильнее уцепился за вешалку. Больше ему, собственно, и не за что было цепляться.

– Ну вот, я почти уже и на земле, – громко сказал он себе. – Нужно просто крепче держаться и… У-у-ух-ты!

Вид, который открылся его взору, когда он прыгнул с края озера, был просто великолепен.

– Ура-а-а! – кричал Джо в полном восторге. – Ура-а-а-а!

Земля неслась ему навстречу, точно неясное зеленовато-коричневое пятно. Она все приближалась, и он уже различал фигуры Рэндальфа и Норберта с Вероникой на голове, а рядом с ними Бренду и еще кого-то совершенно непонятного, но очень похожего на громадного кота в розовую полоску, который обнюхивал насмерть перепутанного Генри.

Джо шлепнулся на землю, перекувыркнулся через голову и посмотрел вверх, на озеро в вышине; остальные, собравшись вокруг, смотрели на него.

– Это было потрясающе! – вымолвил он наконец.

Генри тут же облизал ему все лицо.

– Отличный спуск! – похвалил его Норберт, помогая встать на ноги.

– Приятно слышать, что хоть кому-то такой спуск понравился, – мрачно проворчал Рэндальф, стряхивая пыль с несколько помятой остроконечной шляпы и поправляя прицепленный к ее концу зонтик.

– Ну еще бы, – упрекнула его Вероника. – Сам-то ты вопил как детеныш розового смердурна! Мне никогда еще не было так за тебя стыдно.

Бренда тоже подошла к Джо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чвокая Шмарь

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей