Читаем Джефф Питерс как персональный магнит полностью

' You ain't a Socialist, are you?'- Уж не социалист ли вы?
"'I am speaking,' says I, 'of the great doctrine of psychic financiering-of the enlightened school of long-distance, sub-conscientious treatment of fallacies and meningitis-of that wonderful in-door sport known as personal magnetism.'- Я говорю о великой доктрине психического финансирования, о просвещенном методе подсознательного лечения абсурда и менингита внушением на расстоянии, об удивительном комнатном спорте, известном под названием персонального магнетизма.
"'Can you work it, doc?' asks the Mayor.- И вы можете это проделать, доктор? -спрашивает мэр.
"'I'm one of the Sole Sanhedrims and Ostensible Hooplas of the Inner Pulpit,' says I.- Я один из Единых Сенедрионов и Явных Монголов Внутреннего Храма, - говорю я.
'The lame talk and the blind rubber whenever I make a pass at 'em.- Хромые начинают говорить, а слепые ходить, как только я сделаю пассы.
I am a medium, a coloratura hypnotist and a spirituous control.Я - медиум, колоратурный гипнотизер и спиртуозный контролер человеческих душ.
It was only through me at the recent seances at Ann Arbor that the late president of the Vinegar Bitters Company could revisit the earth to communicate with his sister Jane.На последних сеансах в Анн-Арборе покойный председатель Уксусно-Горького общества мог только при моем посредстве возвращаться на землю для бесед со своей сестрой Джейн.
You see me peddling medicine on the street,' says I, 'to the poor. I don't practice personal magnetism on them. I do not drag it in the dust,' says I, 'because they haven't got the dust.'Правда, в настоящее время я, как вы знаете, продаю с тележки лекарства для бедных и не занимаюсь магнетической практикой, так как не хочу унижать свое искусство слишком низкой оплатой: много ли возьмешь с бедноты!
"'Will you treat my case?' asks the Mayor.- Возьметесь ли вы вылечить гипнотизмом меня? -спрашивает мэр.
"'Listen,' says I. 'I've had a good deal of trouble with medical societies everywhere I've been.- Послушайте, - говорю я, - везде, где я бываю, я встречаю затруднения с медицинскими обществами.
I don't practice medicine. But, to save your life, I'll give you the psychic treatment if you'll agree as mayor not to push the license question.'Я не занимаюсь практикой, но для спасения вашей жизни я, пожалуй, применю к вам психический метод, если вы, как мэр, посмотрите сквозь пальцы на отсутствие у меня разрешения.
"'Of course I will,' says he.- Разумеется, - говорит он.
'And now get to work, doc, for them pains are coming on again.'- Только начинайте скорее, доктор, а то я снова чувствую жестокие приступы боли.
"'My fee will be $250.00, cure guaranteed in two treatments,' says I.- Мой гонорар двести пятьдесят долларов, -говорю я, - излечение гарантирую в два сеанса.
"'All right,' says the Mayor. 'I'll pay it.- Хорошо, - говорит мэр, - заплачу.
I guess my life's worth that much.'Полагаю, что моя жизнь стоит этих денег,
"I sat down by the bed and looked him straight in the eye.Я присел у кровати и стал смотреть на него в упор.
"'Now,' says I, 'get your mind off the disease.- Теперь, - сказал я, - отвлеките ваше внимание от вашей болезни.
You ain't sick.Вы здоровы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Благородный жулик [= Джефф Питерс и Энди Таккер]

Трест, который лопнул
Трест, который лопнул

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«– Трест есть свое самое слабое место, – сказал Джефф Питерс.– Это напоминает мне, – сказал я, – бессмысленное изречение вроде «Почему существует полисмен?».– Ну нет, – сказал Джефф, – между полисменом и трестом нет ничего общего. То, что я сказал, – это эпиграмма… ось… или, так сказать, квинтэссенция. А значит она, что трест и похож и не похож на яйцо. Когда хочешь раскокать яйцо, бьешь его снаружи. А трест можно разбить только изнутри. Сиди на нем и жди, когда птенчик разнесет всю скорлупу. Поглядите, какой выводок новоиспеченных колледжей и библиотек щебечет и чирикает по всей стране. Да, сэр, каждый трест носит в своей груди семена собственной гибели, как петух, который в штате Джорджия вздумает запеть слишком близко от сборища негров-методистов, или тот член республиканской партии, который выставляет свою кандидатуру в губернаторы Техаса…»

О. Генри

Юмористическая проза

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза