Читаем Дворец и лачуга полностью

Пёлунович тяжело засопел. Его, видимо, тяготило общество этого непоколебимого пессимиста. Несмотря на всю свою природную болтливость, он некоторое время шел молча из опасения услышать что-нибудь еще более неприятное. Но, ввиду того что солнце очень припекало, а пан Антоний шествовал посреди улицы, старик заговорил:

- Не лучше ли нам пойти в тень, к заборам?

- Дурак я, что ли! - буркнул пессимист. - Совсем недавно какой-то забор повалился и убил...

- Кого убил?

- Двух телят, которых гнали на бойню.

С этой минуты пан Клеменс поклялся себе молчать и держаться подальше от заборов.

Вот таким-то образом двое делегатов научно-социально-филантропического общества шли утешать скорбящих и удрученных. А солнце тем временем пекло, ах, как пекло!.. Его лучи, словно раскаленные булавки, пронзали полотняный китель, полотняные брюки и соломенную шляпу почтенного пана Пёлуновича, добираясь таким образом до сокровеннейших тайников его сердца и соединяясь там с опасениями холеры, урагана, с отвращением к салату, к ростовщикам, к шейным платкам и с тысячами других, невыразимо неприятных ощущений.

- Это, должно быть, здесь! - прервал его размышления пан Антоний, останавливаясь перед домиком Гоффа.

- Что здесь? - рассеянно спросил Пёлунович.

- Да этот маньяк... то бишь механик, хотел я сказать.

Эта резкая фраза несколько отрезвила пана Клеменса; подумав мгновение, он сказал:

- Знаете что, любезнейший мой пан Антоний, отложимте-ка это посещение на другой раз. Я сейчас как-то не настроен, а ведь им надо бы помочь...

- Мели Емеля... Простите за выражение. Вы все забываете о постановлении сессии.

- Да, но если...

- Какие там "но" да "если"? На сессии было решено в этот раз изучить изобретение, а затем заняться и самим человеком, ибо опыт учит, что эти мнимые изобретатели большей частью оказываются мошенниками, вымогателями эт цетера!.. Должны же мы наконец научиться пунктуальности, уважению к постановлениям...

С этими словами наш поразительный пессимист вошел в сени и толкнул дверь в комнаты.

Здесь, на столе под окном, стояло выщербленное блюдечко с солью и миска нарезанных огурцов, которые Гофф ел деревянной ложкой, а Констанция жестяной. Больной ребенок спал за ширмой.

При виде вошедших отец и дочь встали. Констанция покраснела. Гофф был в полном смятении.

Минуту длилось молчание, которое прервал наконец пан Антоний:

- Мы пришли сюда осмотреть машину, о которой вы говорили уважаемому председателю.

Выдавив из себя эти слова, он указал на Пёлуновича.

Смущенный Гофф поклонился чуть не до самой земли.

- Салат едят! - шепнул пан Клеменс, даже не подумав о том, что рядом со зловещими огурцами лежала большая коврига ржаного хлеба.

- Итак, можете ли вы показать нам свою машину? - продолжал пан Антоний.

- С величайшим удовольствием... Ваш слуга... Пожалуйста... - ответил Гофф, топчась на месте и указывая гостям на дверь в другую комнату.

Делегаты направились туда.

- Бог их нам посылает! - шепнул старик.

Глубоко взволнованная дочь поцеловала его руку и слегка подтолкнула к гостям. Потом пошла за ширму и прильнула ухом к стене, чтобы не пропустить ни одного слова из их разговора.

- Вы узнаете меня? - спросил старика Пёлунович.

- Как не узнать? - ответил бедняк. - Целые дни и ночи я только о вас и думал, сударь.

- Господин председатель желал бы осмотреть машину, - прервал чрезвычайно официальным тоном неумолимый Антоний.

- Пожалуйста, пожалуйста! Вот она... - говорил Гофф, поднимая дрожащими руками тяжелый прибор странной формы, состоящий из медных колесиков и железных прутьев.

- Для чего это предназначено? - продолжал допрашивать пессимист.

- Для всего. Двадцать лет...

- Работает?

- Еще нет, потому что...

- Каков же ее принцип? Что приводит ее в движение, или, вернее, что будет приводить ее в движение? - снова прервал пан Антоний.

- Сейчас я вам, государи мои, объясню, вот только придется...

С этими словами старик принялся искать на своем токарном станке какой-то инструмент. Он брал в руки различные долота, клещи, стамески, но все это, видимо, не подходило, ибо он откладывал их на станок и принимался лихорадочно искать другие.

Пан Антоний барабанил пальцами по краю токарного станка, а у Пёлуновича не было времени обратить внимание на смущение бедняги, так как он думал о салате и с тревогой смотрел на небо, где, как ему казалось, заметил наконец подозрительную тучу, грозящую градом и ураганом.

В это мгновение на площади под окном появилась худая сука. Уже с первого взгляда легко было догадаться, что у этого жалкого животного есть щенята и что она прибежала сюда, чтобы поискать среди мусора пищи.

- Быть может, вы словами объясните действия своей машины, - обратился пан Антоний к Гоффу с выражением скуки и нетерпения в голосе.

- Видите ли, милостивый государь мой, это вот как... Нужно подкрутить этот винт, а тогда он нажмет на вот этот прут... Этот прут нажмет на колесо, совсем как гиря на весы...

- И что же дальше?

- Дальше? Дальше машина будет работать.

- Не будет работать, - очень решительно прервал пан Антоний, - потому что тут нет механического двигателя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика