I tried to fix my whole attention on the beauties of the moonlit view. | Я силился сосредоточить все внимание на красотах окрестностей, озаренных луной. |
It was not to be done. | И думать нечего! |
My mind was far away from the objects on which my eyes rested. | Мысли мои были далеки от предметов, на которых останавливались глаза. |
My mind was with the woman whom I had seen in the summer-house writing in my book. | Их занимала женщина, виденная мною в беседке и писавшая в моем альбоме. |
I turned to skirt the side of the chapel. | Я повернул в сторону, чтобы обойти вокруг часовни. |
A few steps more over the broken ground brought me within view of the Well, and of the high boulder or rock from the foot of which the waters gushed brightly in the light of the moon. | Сделав несколько шагов по неровной почве, я очутился вблизи источника и большого камня, или скалы, у подножия которого вода струилась блестящей лентой при лунном сиянии. |
She was there. | Она была там. |
I recognized her figure as she stood leaning against the rock, with her hands crossed in front of her, lost in thought. | Я узнал ее фигуру, когда она стояла, прислонившись к скале, скрестив руки и погруженная в задумчивость. |
I recognized her face as she looked up quickly, startled by the sound of my footsteps in the deep stillness of the night. | Я узнал ее лицо, когда она быстро подняла голову, испуганная звуком моих шагов, гулких среди глубокой ночной тишины. |
Was it the woman, or the apparition of the woman? | Она ли это, или только ее призрак? |
I waited, looking at her in silence. | Я ждал.., глядя на нее молча. |
She spoke. | Она заговорила. |
The sound of her voice was not the mysterious sound that I had heard in the summer-house. It was the sound I had heard on the bridge when we first met in the dim evening light. | Голос ее не имел того таинственного звука, который раздавался в беседке... Это был тот же голос, который я слышал на мосту, когда мы встретились в первый раз в смутном полусвете вечерних сумерек. |
"Who are you? | - Кто вы? |
What do you want?" | Что вам надо? |
As those words passed her lips, she recognized me. | Слова эти едва сорвались с ее губ, как она узнала меня. |
"You here!" she went on, advancing a step, in uncontrollable surprise. | - Вы здесь! - продолжала она, сделав шаг вперед в порыве неудержимого изумления. |
"What does this mean?" | - Что это значит? |
"I am here," I answered, "to meet you, by your own appointment." | - Вы мне назначили здесь свидание, - ответил я. |
She stepped back again, leaning against the rock. | Она отступила назад и прислонилась к скале. |
The moonlight shone full upon her face. | Лучи месяца ударяли ей прямо в лицо. |
There was terror as well as astonishment in her eyes while they now looked at me. | Она глядела на меня во все глаза, в них отражались страх и вместе изумление. |
"I don't understand you," she said. "I have not seen you since you spoke to me on the bridge." | - Я не понимаю вас, - сказала она, - мы не виделись после встречи на мосту. |