The weather has not latterly been at all favorable. But the amendment in George's health remains. | Последнее время погода была неблагоприятна, но здоровье Джорджа продолжает улучшаться. |
He writes most gratefully of Sir James's unremitting kindness to him. | Он пишет с большой признательностью о постоянной доброте к нему сэра Джемса. |
I am so happy, I declare I could kiss Sir James-though he is a great man, and a Commissioner for Northern Lights! | Я так рада, я готова бы расцеловать сэра Джемса -хотя он человек важный и начальник Северных маяков. |
In three weeks more (wind and weather permitting) they hope to get back. | Через три недели (если позволят ветер и погода) они надеются вернуться. |
Never mind my lonely life here, if I can only see George happy and well again! | Моя уединенная жизнь здесь ничего не значит, если я смогу только видеть Джорджа опять счастливым и здоровым. |
He tells me they have passed a great deal of their time on shore; but not a word does he say about meeting any ladies. | Он пишет мне, что они много времени проводят на берегу, но не говорит ни слова о встрече с дамами. |
Perhaps they are scarce in those wild regions? | Может быть, их мало в тех диких областях. |
I have heard of Shetland shawls and Shetland ponies. | Я слышала о шетлендских шалях и шетлендских пони. |
Are there any Shetland ladies, I wonder?" | А есть ли шетлендские дамы, желала бы я знать?" |
CHAPTER XVII. SHETLAND HOSPITALITY. | Глава XVII ШЕТЛЕНДСКОЕ ГОСТЕПРИИМСТВО |
"GUIDE! Where are we?" | - Проводник, где мы? |
"I can't say for certain." | - Не могу сказать точно. |
"Have you lost your way?" | - Вы заблудились? |
The guide looks slowly all round him, and then looks at me. | Проводник медленно осматривается вокруг, а потом смотрит на меня. |
That is his answer to my question. | Это его ответ на мой вопрос. |
And that is enough. | И этого достаточно. |
The lost persons are three in number. | Заблудившихся трое. |
My traveling companion, myself, and the guide. | Мой спутник, я и проводник. |
We are seated on three Shetland ponies-so small in stature, that we two strangers were at first literally ashamed to get on their backs. | Мы сидим на трех шетлендских пони - таких крошечных, что нам, двум чужестранцам, сначала буквально было стыдно сесть на них. |
We are surrounded by dripping white mist so dense that we become invisible to one another at a distance of half a dozen yards. | Нас окружает белый туман, такой густой, что мы не видим друг друга на расстоянии полдюжины шагов. |
We know that we are somewhere on the mainland of the Shetland Isles. | Мы знаем, что находимся где то на материке Шетлендских островов. |
We see under the feet of our ponies a mixture of moorland and bog-here, the strip of firm ground that we are standing on, and there, a few feet off, the strip of watery peat-bog, which is deep enough to suffocate us if we step into it. | Мы видим под ногами наших пони смесь степи и болота - здесь полоса твердой земли, на которой мы стоим, а там, за несколько футов, полоса воды торфяного болота, которое настолько глубоко, что мы можем потонуть, если ступим на него. |