Читаем Две судьбы полностью

Her hand closed on mine, a low sigh fluttered on her lips.Рука ее сжала мою, легкий вздох сорвался с ее губ.
She answered with a sudden self-abandonment; she recklessly cast herself loose from the restraints which had held her up to this time.Она ответила с внезапным увлечением, она беззаботно сбросила с себя все узы, удерживавшие ее до этого времени.
"I think of you perpetually," she said.- Я думаю о вас постоянно, - сказала она.
"I was thinking of you at the opera last night.- Я думала о вас в опере вчера.
My heart leaped in me when I heard your voice in the street."Сердце мое забилось, когда я услышала ваш голос на улице.
"You love me!" I whispered.- Вы любите меня! - шепнул я.
"Love you!" she repeated.- Люблю вас? - повторила она.
"My whole heart goes out to you in spite of myself.- Все мое сердце стремится к вам, вопреки моей воле!
Degraded as I am, unworthy as I am-knowing as I do that nothing can ever come of it-I love you! I love you!"Хотя я унизила себя, хотя я недостойна вас - зная, что ничего из этого не выйдет, - я все таки люблю вас, люблю вас!
She threw her arms round my neck, and held me to her with all her strength.Она обвила руками мою шею и прижала меня к себе изо всех сил.
The moment after, she dropped on her knees.Через минуту она упала на колени.
"Oh, don't tempt me!" she murmured.- О, не искушайте меня! - сказала она.
"Be merciful-and leave me."- Будьте сострадательны и оставьте меня!
I was beside myself. I spoke as recklessly to her as she had spoken to me.Я был вне себя, я заговорил с ней с таким же увлечением, с каким она говорила со мной.
"Prove that you love me," I said.- Докажите, что вы любите меня, - сказал я.
"Let me rescue you from the degradation of living with that man.- Позвольте мне спасти вас от унижения жить с этим человеком.
Leave him at once and forever.Оставьте его тотчас и навсегда.
Leave him, and come with me to a future that is worthy of you-your future as my wife."Оставьте его и вернитесь к будущности, достойной вас, - будьте моей женой!
"Never!" she answered, crouching low at my feet.- Никогда! - ответила она, плача у моих ног.
"Why not?- Почему же?
What obstacle is there?"Какое препятствие мешает этому?
"I can't tell you-I daren't tell you."- Не могу сказать вам. Не смею сказать вам.
"Will you write it?"- Напишите.
"No, I can't even write it-to you.- Нет! Не могу даже написать вам.
Go, I implore you, before Van Brandt comes back.Уйдите, умоляю вас, прежде чем Ван Брандт вернется.
Go, if you love me and pity me."Уходите, если вы любите меня и жалеете меня.
She had roused my jealousy. I positively refused to leave her.Она возбудила во мне ревность, я решительно отказался оставить ее.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Two Destinies - ru (версии)

Похожие книги