Порой в тиши этих бесплодных земель им чудились за спиной негромкие звуки: падение камня или воображаемое шлепанье ног. Но, остановившись и напрягая слух, хоббиты не могли уловить ничего, кроме вздохов ветра среди камней, да и этот звук напоминал им дыхание, с тихим свистом вырывающееся сквозь острые зубы.
На протяжении всего дня внешняя гряда Эмин-Муиля, по которой с трудом пробирались путники, постепенно отклонялась к северу. Вдоль ее края теперь простиралась широкая неровная полоса обломанных и выветренных скал, во многих местах пересеченная похожими на рвы оврагами, чьи склоны почти отвесно спускались в глубокие скалистые ущелья. Чтобы отыскать дорогу в этих расселинах, которые становились все глубже и встречались все чаще, Фродо и Сэму пришлось взять левее, довольно далеко отойти от края обрыва – и они не заметили, что на протяжении нескольких последних миль местность постепенно понижалась: вершины утесов мало-помалу сглаживались, нисходя в низину.
Наконец путникам пришлось остановиться. Гряда очень круто поворачивала на север, и ее перерезало на редкость глубокое ущелье. На другой его стороне гряда вновь единым махом возносилась на много саженей: перед хоббитами возвышался большой серый утес, отвесный, словно отсеченный ударом ножа. Дальше дороги не было, требовалось повернуть на запад или на восток. Но западное направление сулило лишь новый трудный путь и новую задержку: так хоббиты возвратились бы в сердце холмов. На востоке лежал обрыв.
— Остается одно – спуститься в ущелье, Сэм, — вздохнул Фродо. — Посмотрим, куда оно ведет!
— Готов поклясться, к неприятностям! — буркнул Сэм.
Расселина была длиннее и глубже, чем казалось издали. Спустившись немного, хоббиты заметили несколько корявых чахлых деревьев. Это были первые деревья, увиденные ими за последние дни, в основном кривые березы да кое-где лиственницы. Попадалось много иссохших, мертвых, до сердцевины исхлестанных восточными ветрами. Когда-то, в не столь суровые времена, в ущелье, должно быть, вставали густые заросли, но теперь уже через каких-нибудь пятьдесят ярдов деревья заканчивались, хотя старые обломанные пни подбирались почти к краю утеса. Дно оврага, пролегавшего вдоль старого скального разлома, было усеяно обломками скал и камней и круто уходило под уклон. Когда хоббиты добрались до его конца, Фродо наклонился и заглянул вперед.
— Послушай-ка! — сказал он. — Мы, должно быть, забрались очень глубоко – или утес ушел в землю. Похоже, здесь обрыв гораздо ниже и по нему легче спуститься.
Сэм стал на колени рядом с Фродо и неохотно заглянул за край. Потом покосился на огромный утес, поднимавшийся слева. — Легче! — буркнул он. — Уж конечно, спускаться всегда легче, чем подниматься. Кто не умеет летать, может спрыгнуть!
— И прыжок вышел бы изрядный, — заметил Фродо, — саженей этак... — мгновение он мерил расстояние взглядом, — саженей этак восемнадцать. Не больше.
— Вполне достаточно! — фыркнул Сэм. — Брр! Как я ненавижу смотреть с высоты! И все же смотреть лучше, чем спускаться.
— Все равно, — настаивал Фродо, — я думаю, мы могли бы здесь спуститься, и считаю, что надо попробовать. Смотри, скала здесь совсем другая, чем за несколько миль отсюда. Она растрескалась и обветрилась.
Наружный склон действительно больше не был отвесным и чуть-чуть отклонялся от вертикали. Он напоминал большой крепостной вал или дамбу, основание которой сдвинулось, так что пласты перекосились и нарушились, образовав большие щели и длинные уступы, кое-где шириной со ступеньку лестницы.
— И если мы хотим попробовать спуститься, лучше начать немедленно. Темнеет рано. Мне кажется, будет гроза.
Дымная расплывчатая полоса гор на востоке скрылась в глубокой мгле, которая уже тянула на запад длинные щупальца. Поднявшийся ветер донес отдаленное ворчание грома. Фродо потянул носом, принюхиваясь, и с сомнением посмотрел на небо. Он потуже затянул поверх плаща пояс и закрепил на спине легкую котомку. Потом подошел к краю обрыва. — Рискну, — сказал он.
— Замечательно! — мрачно буркнул Сэм. — Только я пойду первым.
— Ты? — спросил Фродо. — Что заставило тебя передумать?
— Я не передумал. Просто так лучше: тому, кто из низов, легче оступиться. Я вовсе не хочу упасть на вас и столкнуть вниз. Зачем помирать двоим вместо одного?
И прежде чем Фродо смог его остановить, Сэм сел, свесил ноги с обрыва, развернулся и стал пальцами ног нащупывать опору. Едва ли ему случалось поступать отважнее – или опрометчивей.
— Нет, нет! Сэм, старый ты осел! — закричал Фродо. — Если ты будешь вот так очертя голову кидаться с обрыва, то наверняка убьешься! Вернись! — Он схватил Сэма под мышки и втянул наверх. — Подожди немного, имей терпение! — Фродо лег на землю, высунулся за край обрыва и посмотрел вниз, но, хотя солнце еще не село, вокруг быстро смеркалось. — Я думаю, получится, — сказал наконец Фродо. — У меня точно, да и у тебя тоже, если не будешь терять голову и осторожно пойдешь за мной.