Мгновение Теоден, Эомер и все их люди с удивлением смотрели на них. Среди развалин Исенгарда это зрелище было странным – дальше некуда. Но прежде чем король заговорил, маленькая фигурка, пускавшая дым изо рта, внезапно обнаружила присутствие всадников, молча сидевших в седлах у края туманной завесы, и вскочила на ноги. На вид это был молодой человек, хотя ростом всего в половину роста взрослого; его каштановая курчавая голова была непокрыта, но сам он был в поношенном плаще того же цвета и кроя, что были на товарищах Гэндальфа, когда те приехали в Эдорас. Человечек низко поклонился, приложив руку к сердцу. Затем, по-видимому, не замечая чародея и его товарищей, повернулся к королю и Эомеру.
— Добро пожаловать в Исенгард, господа! — крикнул он. — Мы привратники. Меня зовут Мериадок, сын Сарадока, а мой товарищ, которого, увы, одолела усталость, — тут он пнул второго, — Перегрин, сын Паладина, из рода Туков. Родом мы с далекого Севера. Господин Саруман внутри, заперся с неким Змеиным Языком, иначе, несомненно, вышел бы приветствовать таких почетных гостей.
— Несомненно, вышел бы! — засмеялся Гэндальф. — А не Саруман ли приказал вам охранять его разрушенные двери и, уделяя внимание не только тарелкам да бутылкам, ждать прибытия гостей?
— Нет, добрый господин, не Саруман, — серьезно ответил Мерри. — Он был очень занят. Приказ отдал Древобородый – он взял на себя управление Исенгардом. Он-то и велел нам приветствовать повелителя Рохана подобающими словами. Я постарался сделать это как можно лучше.
— А как насчет ваших товарищей? Насчет нас с Леголасом? — воскликнул Гимли, не способный дольше сдерживаться. — Ах вы мошенники, ах вы мохноногие лохматые гулены! В хорошенькую гонку вы нас втравили! Двести лиг по болотам и по лесу, через битвы и смерть, чтобы освободить вас! И что же мы видим? Вы тут бездельничаете, пируете – и курите! Курите! Где вы раздобыли зелье, негодяи? Молот и клещи! Я так разрываюсь между гневом и радостью, что диво, если не лопну!
— Золотые слова, Гимли! — рассмеялся Леголас. — Хотя я, пожалуй, с большим удовольствием выяснил бы, откуда у них вино.
— Одного вы в своей гонке определенно не добыли – умной головы! — сказал Пиппин, открывая глаза. — Вы видите нас на поле победы, среди трофеев, и удивляетесь, что мы наслаждаемся заслуженным отдыхом!
— Заслуженным? — переспросил Гимли. — Не могу в это поверить!
Всадники засмеялись. — Несомненно, мы присутствуем при встрече добрых друзей, — сказал Теоден. — Так это и есть пропавшие члены вашего Товарищества, Гэндальф? Нынешним дням суждено полниться чудесами! Многое повидал я с тех пор, как покинул свой дом. И вот перед моими глазами новые герои легенд. Не коротыши ли это, кого у нас называют также холбитлами?
— Хоббитами, к вашим услугам, повелитель.
— Хоббитами? — переспросил Теоден. — Ваш язык странно изменился, но это название кажется мне подходящим. Хоббиты! То, о чем мне докладывали, не соответствует истине!
Мерри поклонился. Пиппин встал и тоже склонился перед королем. — Вы чрезвычайно любезны, повелитель, – во всяком случае, я надеюсь, что именно так следует толковать ваши слова, — сказал он. — Но тут и другое диво! Я с тех пор, как оставил свой дом, прошел множество земель, но еще не встречал никого, кто знал бы о хоббитах.
— Мой народ пришел с Севера очень давно, — заметил Теоден. — Впрочем, не стану вас обманывать: мы тоже ничего не знаем о хоббитах. У нас рассказывают только, что далеко отсюда, за бесчисленными реками и холмами, живут коротыши – народ, который селится в норах, вырытых в песчаных дюнах. Но у нас нет преданий об их делах, ибо говорят, будто они мало что делают и избегают попадаться людям на глаза, обладая способностью исчезать в мгновение ока и менять голос, подражая щебету птиц. Но, кажется, тут можно было бы сказать и больше.
— Поистине так, повелитель, — улыбнулся Мерри.
— Вот например, — заметил Теоден, — я не слыхал, что они пускают дым изо рта.
— Неудивительно, — ответил Мерри, — ведь этим искусством мы владеем лишь несколько поколений. Тобольд Хорнблауэр из Лонгботтома, что в Саутфартинге, первым вырастил на своем огороде настоящее трубочное зелье примерно в 1070 году по нашему летосчислению. Как старый Тоби отыскал это растение...
— Вы не замечаете подстерегающей вас опасности, Теоден! — перебил Гэндальф. — Если вы станете вдохновлять их своим чрезмерным терпением, эти хоббиты способны, усевшись на развалинах, обсуждать достоинства обеда или пустячные поступки своих отцов, дедов, прадедов и самой дальней родни в девятом колене. Как-нибудь в другой раз мы с удовольствием выслушаем историю табакокурения. Где Древобородый, Мерри?
— По-моему, на северной стороне. Отправился напиться – чистой воды. Большинство энтов с ним, они еще заняты своей работой, вон там. — Мерри махнул рукой в сторону курящегося паром озера. Взглянув туда, все услышали отдаленный грохот и треск, как будто с горы катилась лавина. Издалека, как победный рог, донеслось
— А Ортанк что же, не охраняется? — спросил Гэндальф.