Читаем Две крепости полностью

— Семь курганов слева и девять справа, — подсчитал Арагорн. — Много поколений сменилось с тех пор, как был построен Золотой чертог.

— Пятьсот раз с тех пор опадали красные листья в Мерквуде, где мы живем, — сказал Леголас, — хотя для нас это малый промежуток времени.

— Но для всадников Марки это было очень давно, — сказал Арагорн, — для них рассказы о строительстве этого дворца – лишь воспоминание, сохраненное в песне, а более ранние годы теряются в тумане времен. Теперь они называют эту землю своим домом, родиной, и язык их изменился и отличается от языка их северных родичей. — И он негромко затянул песню на медлительном наречии, незнакомом эльфам и гномам, но те слушали, потому что их околдовала суровая мелодия.

— Вероятно, это язык рохирримов, — предположил Леголас, — он похож на эту землю, богат и обширен, но в то же время неласков и суров, как горы. Однако я не понимаю слов, лишь чувствую печаль, свойственную смертным людям.

— Вот как это звучит на вестроне, — сказал Арагорн, — насколько я могу перевести.

Где теперь лошадь и всадник?Где рог, что трубил когда-то?Где теперь пламя пылает?Где волосы, яркие, словно злато?Где теперь песни арфы?Где луки, стрелы, шлем и кольчуга?Где же весна и где жатва?Где поле, изборожденное плугом?Они ушли, словно ветер,Прошедший по полю густой волной.Они ушли, словно песня,Как дождь далекий в степи пустой.Кто может собрать легкий пепелДавно сгоревшей сосны лесной?Кто может услышать песню,За море ушедшую давней весной?

— Так говорил давным-давно забытый роханский поэт, вспоминая, как высок и прекрасен был Эорл Юный, приехавший с Севера. Его конь Феларов, отец всех лошадей, был крылатым. Так по сей день поют люди вечерами.

С этими словами путники миновали молчаливые курганы. Поднимаясь по извилистой дороге на зеленый склон холма, они подъехали наконец к широкой обветренной стене и воротам Эдораса.

Там сидело множество воинов в ярких кольчугах. Они тотчас вскочили и копьями преградили подъехавшим дорогу. «Стойте, чужеземцы!» — приказали они на языке Риддермарки и потребовали, чтобы путники назвали им свои имена и объяснили, что привело их сюда. Они смотрели удивленно и не слишком дружелюбно, а на Гэндальфа поглядывали мрачно.

— Я хорошо понимаю вашу речь, — на их же языке ответил им чародей, — однако мало кто из чужеземцев это умеет. Почему же вы не говорите на вестроне, как это принято на Западе, если хотите, чтобы вам ответили?

— Такова воля короля Теодена: никто не должен пройти через эти ворота, если не знает нашего языка и если он не друг нам, — ответил один из стражников. — Идет война, и мы никого не пропускаем, кроме своих и тех, кто пришел из Мундбурга, из Гондора. Кто вы такие, что столь странно одеты и столь беспечно проехали через равнину верхом на лошадях, подобных нашим? Никогда не видели мы ни столь необычных всадников, ни столь гордого коня, как один из тех, что несут вас. Это меар, если только нам не отводят глаза чарами. А может, вы колдуны, шпионы Сарумана или призраки, вызванные к жизни его искусством? Говорите, да побыстрее!

— Мы не призраки, — ответил Арагорн, — и глаза вас не обманывают. Это и впрямь ваши кони, как вы, несомненно, догадались. Но вор-конокрад редко возвращается к конюшне. Вот эти, Хасуфель и Арод, даны нам два дня назад Эомером, Третьим маршалом Марки. Мы привели их обратно, как и обещали ему. Разве Эомер не вернулся и не предупредил о нашем прибытии?

Беспокойство промелькнуло в глазах стражника. — Об Эомере я ничего вам не скажу, — ответил он. — Если то, что вы говорите, правда, тогда король Теоден, несомненно, захочет вас выслушать. Возможно, ваше появление застало нас не так уж и врасплох. Две ночи назад к нам приходил Змеиный Язык и сказал, что по приказу Теодена ни один чужеземец не должен пройти через ворота.

— Змеиный Язык? — переспросил Гэндальф, пристально вглядываясь в стражника. — Не говорите больше ничего! Но у меня дело не к Змеиному Языку, а к самому повелителю Марки. Я тороплюсь. Неужто вы не пойдете или не пошлете доложить о нашем приходе? — Глаза Гэндальфа сверкнули из-под нависших бровей, когда чародей обратил свой взор на стражника.

— Да, пойду, — медленно ответил тот. — Но какие имена мне назвать? И что сказать о вас? Сейчас вы кажетесь старым и усталым, но я чувствую в вас нечто странное и мрачное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме