Миссис Хорн смогла рассказать в двух словах о своей жизни, ей было неловко за свое счастье на фоне испытаний, которые проживала подруга.
Они попрощались, Марте пора было вернуться к отчиму.
― Можно мне навещать тебя? ― спросила Анастасия.
― Буду рада, ― кивнула мисс Литтоун.
Домой миссис Хорн ехала в слезах, рассказывая мужу о жизни подруги и принятом ею решении посвятить себя никчемному нелюбимому кузену. Она поведала Виктору о тайне Марты.
― Что же ты молчала? ― упрекнул Виктор, ― Кристофер сходил с ума от ревности, похоже, что и он любит мисс Литтоун.
― Слишком поздно мы обо всем узнали, ― печально ответила Анастасия.
31
Глава 31. Интрига
Неделю спустя чета Хорн присутствовали на венчании Роберта и Луизы.
Беккет вел свою кузину по проходу церкви.
Дамы всплакнули, когда молодые обменялись обетами, кольцами и поцеловались. Гостей было немного. В этом сезоне случился урожай на свадьбы, и Харлоу договорился с Беккетом скромно отметить торжество в доме Кристофера, не собираясь удивлять общество пышными церемониями и безумными тратами.
Луиза сказала, что они с Анастасией ввели новую моду на скромные свадьбы. Новоиспеченная миссис Харлоу была как всегда весела, радовалась событию и от души танцевала.
Роберт спустя два часа после начала празднования строгим голосом потребовал от Луизы, чтобы она попрощалась с гостями, и они отправились в свой новый дом.
Миссис Харлоу, привыкшая с детства подчиняться вначале отцу, а затем кузену, беспрекословно повиновалась.
Анастасия остановилась отдыхать в особняке мужа, они уехали тотчас вслед за новобрачными, а Виктор переоделся для клуба, где договорился встретиться с Беккетом.
Друзья давно не встречались, им не терпелось о многом поговорить. Обсуждения требовали вопросы политики, совместные дела и хотелось немного посплетничать о знакомых.
― Мы не так давно побывали в гостях у мисс Литтоун, ― добрался, наконец, Виктор до сути, ради чего, собственно, он и встретился с Беккетом.
― Вот как?
― У бедняжки траур, она недавно похоронила мать.
― Соболезную.
― Завтра мы собираемся навестить миссис Корни и Сета, Анастасия беспокоится.
― Как же мисс Литтоун оставила их здесь?
― Но где же им жить? Дом миссис Корни и Сета здесь, в Лондоне.
― Странное отношение матери к ребенку.
― У мальчика нет матери, она умерла при родах, оставив малыша на руках у бабушки. Марта бросилась на помощь своей старой няне.
― Понятно.
― Ничего тебе не понятно! ― вспылил Виктор. ― Девушка помогала няне, а теперь ухаживает за парализованным отчимом и спивающимся кузеном. Эти люди не являются ей родней, но она их не бросает. Понятно ему! Марк сделал ей предложение, и Марта намерена согласиться, как только закончится траур.
Беккет поморщился.
― Ты совершенно бездушен, ― разозлился Хорн.
― Успокойся. Возьмите меня завтра с собой. У меня был ее адрес, но когда меня ограбили, он пропал.
― Где ты раздобыл его?
― У Гилберта в тот же вечер, когда исчезла Марта.
― Зачем?
― Хотел все выяснить сам.
Виктор расслабился.
― Ты не безнадежен. Я правильно предположил, что ты увлечен Мартой?
Кристофер кивнул.
― Ну, что же, еще не поздно.
― Поздно, ― печально ответил Беккет, ― я помолвлен.
― Ты что? ― изумился Хорн.
― Я помолвлен с мисс Дороти Барри.
Виктор потрясенно молчал. Он только сейчас обратил внимание, что Кристофер много пьет.
― Когда свадьба? Да, прости, я должен тебя поздравить?
― Не надо, ― мрачно глядя в бокал, ответил друг.
― А где счастливая невеста? Что-то я не увидел ее сегодня на торжестве.
― Я запретил этой семейке появляться на свадьбе Луизы.
― Что произошло, Кристофер, не тяни!
― Что произошло, говоришь? Все началось с того, что Марта не явилась на бал, затем нападение на меня. После приехала Алиса, и мой дом превратился в бедлам. Я уехал в Брайтон, где на следующий день столкнулся с мисс Барри. Мы поболтали о новостях, а так, как все мои знакомые остались в Лондоне, стали встречаться каждый день.
― Но почему?
― Я сам искал ее общества. Дороти мне рассказывала о Марте. О том, что мисс Литтоун увез молодой человек, по-хозяйски обнявший девушку при встрече. Он вел себя с Мартой вовсе не по-братски.
― Откуда у нее такие сведения?
― Ее милая незаметная тетушка Матильда ― настоящий сыщик. Она следила за Мартой неусыпно, как я сейчас понимаю, чтобы собрать на нее больше сведений. Дороти мне все преподнесла как совпадение, якобы ее тетушка занимается благотворительностью и часто посещает семьи бедняков, вот она случайно все и увидела.
― И ты поверил? А потом, в отместку всем и вся, сделал мисс Барри предложение?
― Нет! Я не делал его. Все было несколько иначе. Неожиданно для себя я нашел в Дороти настоящего друга. Она перестала закатывать глаза, через слово хихикать, вела себя естественно и оказалась довольно начитанной особой. И бесконечно говорила со мной о Марте. Какая мисс Литтоун милая, красивая, но недальновидная, если согласилась, чтобы какой-то провинциал увез ее. Как она могла поменять блистательное общество в Лондоне на неизвестного ухажера, наверное, это и есть настоящая любовь.