Читаем Досадные ошибки полностью

Организация похорон, неотрывное нахождение возле отчима отнимали у Марты все внимание и силы, ей некогда было следить за хозяйством, тем более что Марк никак ей не помогал. Кузен стал много пить, вид парализованного отца вызывал у него раздражение и брезгливость.

Марта с удивлением выслушивала доклады увольняющихся слуг. Они больше не желали находиться в их доме и искали другое место.

Марта написала Анастасии, что не сможет быть на свадьбе, и передала поздравления Луизе.

Гилберт Бьюкмен уезжал, не дождавшись дня венчания сестры. Ему поручили важное задание, он был назначен помощником лорда казначейства, и они отправлялись в Китай, чтобы осуществлять правительственный проект. Самое большое удовольствие эта новость доставила сэру Бьюкмену, гордившемуся сыном.

Анастасия загрустила. Ее общество стремительно уменьшалось.

Гилберт пообещал привезти сестре свадебный подарок из Китая.

― Только, пожалуйста, не змею, ― засмеялась Анастасия, поцеловала брата и отошла.

Хорн сердечно пожал руку Гилберту:

― Жаль, что вы не будете на нашей свадьбе. Удачи вам.

Родители не докучали Анастасии, ездили с визитами, посещали театры, балы и с нетерпением ждали дня бракосочетания дочери, чтобы, наконец, вернуться в родной дом.

Зарядили дожди, и настроение у всех было подавленное.

Луиза приехала с Алисой, своей матерью, худенькой черноволосой дамой. Переполох, устроенный в доме с появлением Алисы, изрядно утомил Луизу. Мать мисс Рейдел всегда вносила хаос в жизнь окружающих ее людей. И Кристофер загадочно отмалчивался.

Луиза была напряжена, раздражена и в тоже время хоть как-то пыталась подготовиться к свадьбе.

Скандально неожиданно для всех, мистер Харлоу, отец троих взрослых сыновей, сделал предложение миссис Алисе Рейдел, безумно в нее влюбившись.

― Он уже старик! ― возмущалась Луиза, сообщая новость подруге, ― ему пятьдесят один год, а Алисе всего лишь тридцать восемь, но мама дала согласие! Леди Августа будет подружкой невесты, ну не смех ли? Они прямо как голубки, сядут рядышком, возьмутся за руки и воркуют. О нашей свадьбе забыли. Мне все приходится предусматривать самой. Бедняжка Роберт, я его загоняла. И Крис куда-то пропал. Я подозреваю, что он просто сбежал от всего этого в Европу. И знаешь, что задумали наши старики? Они решили обвенчаться раньше нас, чтобы не мешать нашему счастью. Не понимаю я свою маму. А впрочем, я даже рада. Алиса такая наивная, всему верит, ей нужна забота.

― Ты ее благословляешь? ― улыбнулась мисс Бьюкмен.

― Да, я приехала узнать, ты будешь моей подружкой? Не хочу ни Дороти, ни Агату!

― С удовольствием. Жаль, что с нами нет Марты. Кэтрин обещала приехать, хоть это радует.

― Отлично. Анастасия, ты что, нервничаешь? ― поразилась Луиза.

― Да, очень, ― призналась подруга.

29

Глава 29. Семейная идиллия

В день венчания изменился только наряд Анастасии. Невеста выглядела совершенно невозмутимой, хотя в доме был переполох. Марта и Энтони приехали накануне, они не могли пропустить столь важное событие.

― Стейси, ты такая красавица и скандально невозмутима! А я нервничаю, как в день своей свадьбы! ― ворвалась в комнату невесты подруга, как всегда зевая. ― Ты же знаешь, мне волноваться не надо, а я стараюсь и за себя и за тебя!

― Я очень волнуюсь, Кэтрин, поверь, но не могу изменить себя. Значит, со стороны я выгляжу спокойной? Это замечательно. Идем, пора выезжать.

― Неужели тебя ничто не может вывести из себя?― поразилась Кэтрин.

― Виктор Хорн делает это постоянно, ― уверила Анастасия.

Кэтрин засмеялась.

Мисс Бьюкмен вышла, аккуратно спускаясь по лестнице. Ее белое платье из шелка великолепно подчеркивало фигуру. Платье сшили с открытыми плечами и пышной юбкой на кринолине, по последней моде. Фата закрывала лицо, она была приколота к волосам, уложенным в высокую прическу. На руки были надеты тончайшие белые перчатки до локтя, а из украшений ― ее бриллиантовый гарнитур, выкупленный братом Гилбертом у ювелира.

В двух закрытых каретах разместились семейства Этвуд с дочерью и зятем, и Бьюкмены.

Отец, затянутый во фрак, сидел рядом с дочерью, успокаивающе похлопав ее по руке, он сказал:

― Я рад, что вашим мужем, Анастасия, будет Хорн. Гилберт сделал разумный выбор. Желаю вам счастья.

― Благодарю вас, сэр.

Волнение Анастасии выдавали только руки. Она нервно переплетала пальцы, то и дело разглаживала перчатки и поправляла браслет.

― Я тоже рада за тебя, дорогая, теперь ты будешь иметь собственный дом, семью, вести хозяйство. Надеюсь, ваша жизнь с Виктором сложится так же удачно, как и наша с сэром Бьюкменом.

― Благодарю вас, мама.

― Да, да. Будь счастлива, Анастасия.

Виктор ходил по гостиной. Он переживал, не передумала ли Анастасия в последний момент, злился на Кристофера, раздражался на Роберта и сердился на отца за то, что те потешались над ним. Луиза тихо сидела в уголке, сочувствуя жениху.

― Может, пошлем за Анастасией? Они что-то задерживаются. Как ты думаешь, отец?

― Угомонись! Еще полчаса до венчания, священник только пошел переодеваться. А вот и невеста! Я же говорил, все будет прекрасно.

Наконец венчание в доме Хорна состоялось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену