Читаем Дом железных воронов полностью

– Я не то имел в виду.

Я слышу, как Викторий бормочет, что у меня, должно быть, месячные, и это привлекает к нему взгляды множества женщин, включая его будущую жену. Я, возможно, улыбнулась бы, если бы мое самолюбие не было уязвлено.

В конце концов я бросаю белый мундир рядом с дверью.

Прости, Морргот, но я больше не могу здесь оставаться.

Толпа расступается, чтобы пропустить двоих мужчин. У одного из которых корона и пятно губной помады на подбородке, а у другого – выражение крайнего отвращения на лице.

– Фэллон Росси! – восклицает Марко, следом за ним идет Юстус. – Мне показалось, я слышал твой оживленный голос.

Король улыбается, мой дедушка – нет. Он пристально смотрит на меня, его рука покоится на рукояти меча, которым он, без сомнения, хочет пронзить мое тело.

И в этой семье я родилась…

– Где она пряталась? – спрашивает Марко своего брата.

– Рядом с воротами. – Данте явно не по себе, как будто ему не нравится повышенное внимание к его персоне.

– Воротами? Какими воротами?

– Тареспагии.

Марко расплывается в ухмылке:

– Самое ужасное место, чтобы прятаться, синьорина Росси.

– Я не пряталась.

– Тогда что, во имя Люче, ты делала у ворот?

– Я ждала, когда меня пропустят. Я хотела познакомиться с женщинами Росси, о которых так много слышала, перед погружением в море.

Его глаза останавливаются на моем лице, прежде чем скользнуть к Данте. Мне так хочет отойти от его брата. Отойти подальше.

– Спасибо за помощь, брат. Дальше я сам разберусь. Иди, наслаждайся вечеринкой и Алёной.

Я стискиваю зубы при упоминании о глейской принцессе.

Данте расправляет плечи.

– Я уверен, что Алёна вполне способна развлечь себя сама.

Марко подходит вплотную к своему брату и шепчет что-то на ухо, отчего у Данте выпрямляется спина. Если бы только мой слух был таким же острым, как у Морргота.

Ты слышишь, что они говорят?

Я не получаю ответа.

Морргот?

По-прежнему ничего.

Ужас скапливается у меня под кожей, я покрываюсь мурашками.

Я смотрю в темноту, мерцающую за открытыми дверями, пульс бьется у меня в горле. Что-то не так.

Мы больше не можем общаться мысленно? Я молюсь всем богам, включая вороньего, чтобы это стало причиной внезапной немоты Морргота.

Я замечаю двух стражников, бегущих по дорожке.

– Извините, что прерываю, Ваши Величества, – пыхтит один из них, – но у нас проблема.

<p>Глава 62</p>

Король поднимает свой пылающий взор на двух вспотевших стражников.

– Ну, говорите громче!

Данте поворачивается к вестникам:

– В чем проблема, Роберто?

Роберто обводит взглядом комнату, задерживаясь на мне слишком долго.

Морргот?

Я мысленно визжу. Я собираюсь броситься к роще, хотя не имею ни малейшего представления, где она может быть, когда сквозь вызванную адреналином трель в моих барабанных перепонках я различаю серию бессвязных слов: Изолакуори. Атакован. Спрайты только что прибыли с новостями.

Марко переводит яростный взгляд от Роберто и его товарища-солдата на Данте.

– Я дал тебе одно задание, Данте. Одно. Клятое. Задание. И что ты сделал? Ты, Котел возьми, все испортил. – Он бормочет себе под нос: – Бесполезный.

Более слабый человек вздрогнул бы, но Данте стоит, высоко подняв подбородок.

– Кто это сделал? – спрашивает Марко, не отрывая взгляда от брата.

– Люди. – Стражник выплевывает это слово так, как будто оно самое мерзкое в лючинском словаре.

– Люди? – повторяет Марко, как будто его удивило, что у них есть силы восстать.

Данте поворачивается к стражнику, и бусины в его длинных косах звенят.

– Как они прошли мимо Дардженто и королевской гвардии?

– Отвлекающий маневр, сир. Стая змей атаковала лодки в гавани. Это был хаос. Они потопили три судна, прежде чем командору удалось их прогнать.

Все взгляды устремляются на меня. Они думают, что я организовала нападение? Я стою прямо здесь.

Мой дедушка обходит короля и рявкает:

– Если я узнаю, что это твоих рук дело, Фэллон… – Его угроза повисает в мертвенной тишине гостиной.

– Умоляю тебя. – Я закатываю глаза. – Если бы я потопила королевский флот, Нонно, я бы позаботилась о том, чтобы ты был на борту одного из кораблей.

Конский хвост Юстуса раскачивается, как маятник, когда он поднимает голову.

– Какого демона родила твоя дочь, сынок? – Ксема визжит.

Оскорбление отражается от каждой хрустальной подвески каждой из дюжины люстр, окутывающих большую комнату волшебным светом.

– Это ты организовала нападение, Фэллон? – Данте опускает взгляд на меня.

Ничто, даже то, что он поддержал моих ужасных родственниц, не подготовило меня к его вопросу.

– Конечно нет! – Как он мог подумать такое? – Я стою перед тобой.

Роберто прочищает горло:

– Это случилось утром.

– И что? Ты думаешь, этим утром я была на другом конце королевства? Мой конь, может, и быстрый, но он всего лишь конь.

– Может быть, она была верхом на змее. – Намек Домицины вызывает среди увлеченных наблюдателей шепот о моей связи со змеями.

– Как бы ты ни хотела этого, Зия[62], могу тебя заверить, я прибыла не морем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика